您的位置 首页 英语口语

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英语怎么说?

路易斯是名警察,他告诉小卡最近有个穿着诡异小丑服的人到处故意吓人,来看米切尔如何机智破案。1. knock it ofknock it off用来告诉别人别来烦自己,可以翻译成住嘴;住手。而让人别说话,还可以说hold your tongue。Hold your tongue, y

路易斯是名警察,他告诉小卡最近有个穿着诡异小丑服的人到处故意吓人,来看米切尔如何机智破案。

1. knock it of

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英语怎么说?

knock it off用来告诉别人别来烦自己,可以翻译成“住嘴;住手”。

而让人别说话,还可以说“hold your tongue”。

Hold your tongue, young man!

年轻人,别说话!

I'm going to have to learn to hold my tongue.

我以后得学会管住自己的嘴。

2. forced

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英语怎么说?

这里的forced是形容词,表示被迫的,比如不得已做某事:

The plane had to make a forced landing because one of the engines failed.

由于一个引擎突然熄火,飞机只好迫降。

也可以形容(笑或情感)勉强的;不真诚的:

She tried hard to smile but suspected that it looked forced.

她努力微笑,但也觉得自己看上去笑得很勉强。

3. alibi

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英语怎么说?

alibi是法律英语用词,尤指没有犯罪时间的“不在犯罪现场的证据”。

还可以用来表示“借口,托词”:

After eight years in power, the government can no longer use the previous government's policy as an alibi for its own failure.

本届政府已经执政8年,面对自己的失误,它再不能拿前任政府的政策作挡箭牌了。

4. take the high road

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英语怎么说?

take the high road形容人堂堂正正的,补充road很实用的表达:

take to the road

出发,动身

be on the road to sth

即将取得…;在…的过程中

the road to hell is paved with good intentions

黄泉路上徒有好意多(指空有好的意图却不付诸行动,则不仅无用,还会给自己带来很多问题或惩罚)

one for the road

离别前的最后一杯酒

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/10134.html

为您推荐