路易斯是名警察,他告诉小卡最近有个穿着诡异小丑服的人到处故意吓人,来看米切尔如何机智破案。
1. knock it of
knock it off用来告诉别人别来烦自己,可以翻译成“住嘴;住手”。
而让人别说话,还可以说“hold your tongue”。
Hold your tongue, young man!
年轻人,别说话!
I'm going to have to learn to hold my tongue.
我以后得学会管住自己的嘴。
2. forced
这里的forced是形容词,表示被迫的,比如不得已做某事:
The plane had to make a forced landing because one of the engines failed.
由于一个引擎突然熄火,飞机只好迫降。
也可以形容(笑或情感)勉强的;不真诚的:
She tried hard to smile but suspected that it looked forced.
她努力微笑,但也觉得自己看上去笑得很勉强。
3. alibi
alibi是法律英语用词,尤指没有犯罪时间的“不在犯罪现场的证据”。
还可以用来表示“借口,托词”:
After eight years in power, the government can no longer use the previous government's policy as an alibi for its own failure.
本届政府已经执政8年,面对自己的失误,它再不能拿前任政府的政策作挡箭牌了。
4. take the high road
take the high road形容人堂堂正正的,补充road很实用的表达:
take to the road
出发,动身
be on the road to sth
即将取得…;在…的过程中
the road to hell is paved with good intentions
黄泉路上徒有好意多(指空有好的意图却不付诸行动,则不仅无用,还会给自己带来很多问题或惩罚)
one for the road
离别前的最后一杯酒