1.get an autograph
【原句】Can I get an autograph? (S05E17)
【翻译】我能要个签名吗?
【场景】Max和Caroline回到Han餐厅开始上班,Han看着两人说着,瞧瞧这不是黑寡妇与詹尼佛洛佩茨吗,略带些欠揍的语气。
【讲解】
autograph n. [ C ](名人的)亲笔签名。= a signature, especially of a famous person
补充autograph v. [ T ]在...上亲笔签名。= to write your signature。场景句Could you autograph your book for me, please?能否帮我在您写的书上签名?
【例句】
Did you get his autograph?
你得到他的亲笔签名了吗?
I got her to autograph my T-shirt.
我请她在我的T恤衫上签了个名。
2.by all means
【原句】After that, by all means, please fire us and fire us hard. (S05E17)
【翻译】等进账了,拜托你狠狠炒了我们,使劲炒。
【场景】Caroline对Han回复说,大概因为她们要有一笔数额大的钱进账外加一部属于自己的电影,让Han有些吃醋了吧。Max补充,如果谈及失业,现在还不能炒了她们,等钱到了再说。
【讲解】
by all means (表示许可)好的,当然可以。= used to give permission
补充by no means决不,一点都不 =not at all。这两个词组都是by...means的形式,词义需要注意下。
【例句】
"May I borrow this book?" "By all means."
“我可以借这本书吗?”“当然可以。”
It is by no means certain that we'll finish the project by June.
我们能否在6月份前完成这项工程还很不确定。