The Walt Disney Co's $5.5-billion theme park in Shanghai will be selling entrance tickets nearly 11 weeks before it opens in an aim to better deal with massive lines and counterfeit tickets.
斥资55亿的上海迪斯尼主题公园将在开园前11周提前销售入门票,为了防止人流拥挤及售卖假票。
Move is aimed at better managing crowds and dealing with counterfeit entry passes.
此举旨在更好的分流人群和处理持假门票入场的问题。
Shanghai Disneyland, which will open on June 16, will begin selling tickets at 12:01 am on March 28 through several avenues: Its official website (shanghaidisneyresort.com); its official store on Alitrip, the travel site owned by Alibaba Group Holding Ltd; and via phone through the Shanghai Disney Resort reservation center.
将于6月16日开园的上海迪斯尼乐园,将在3月28日中午12:01开始通过以下几种渠道售票:迪斯尼乐园官方网站(shanghaidisneyresort.com),阿里巴巴旗下阿里旅游官网或拨打上海迪斯尼预定中心电话预定。
The theme park offers both regular and peak-priced tickets, with regular pricing set at 370 yuan ($56) and peak pricing for high-demand dates set at 499 yuan.
主题公园提供两种门票,370元的常规门票和499元的节假日高峰期门票。
Pricing during the grand opening period (from June 16 to 30) will be 499 yuan. Reservations for Shanghai Disney Resort hotels can also be made beginning on March 28.
迪斯尼盛大开园期间(6.16~30)的售价为499元,同时,从3月28日起,上海迪斯尼渡假酒店也可以开始预订。
Chris Yoshii, vice-president and global director of leisure Asia at AECOM (Hong Kong), said Shanghai Disneyland will likely have a daily limit of visitors to ensure safety.
美国AECOM公司休闲+文化副主席兼环球总裁吉井贵司说道:“上海迪斯尼乐园将会限定日均客流量以确保安全。”
"once this capacity is reached, the park will need to close its gates to more visitors," said Yoshii. "It's possible that people may arrive at the park and not be able to get in. The city should help maintain order and inform people of the situation."
“一旦达到客容量,乐园就需要关闭大门,以防更多的游客入内。”吉井说道。“这就可能导致人们来到乐园门前却不能进入。此时就需要本地政府帮助维护秩序,并提前告知游客情况。”
Xiang Nan, 36, visited Hong Kong Disneyland for a two-night stay with her son, husband and in-laws this month. She said she plans to book tickets to visit the park in Shanghai, though not for the grand opening because of the crowds.
36岁的想南这个月和她的儿子、丈夫及岳父岳母去香港迪斯尼乐园游玩了两天。她说计划预订上海迪斯尼的门票。但考虑到人流太大,她并不想预订开业当天的门票。
"I enjoyed our stay at the Disney resort in Hong Kong and we hope to visit there again," said the Nanjing native.
这位南京市民说:”我很喜欢这次香港迪斯尼乐园之旅,我们希望再去迪斯尼一次。”她说。
"I think the amount of visitors for Shanghai Disneyland will exceed what I experienced in Hong Kong."
“我认为去上海迪斯尼乐园的游客量将远超于我去过的香港迪斯尼乐园的游客数量。”
Special pricing will be provided to children, seniors and guests with disabilities. Children 1 meter or below in height will get in for free. A two-day ticket will also be available at a discount.
将为儿童,老年人,和残疾人提供特价票。一米一下的儿童免票。购买2日门票可享受打折优惠。