中国驻美国大使崔天凯表示,美国总统特朗普将首次对中国进行国事访问,这也将是一次“国事访问+”。
Chinese Ambassador to the United States Cui Tiankai briefs media during a news conference on Trump's upcoming visit to China in Washington DC, Oct 30, 2017. [Photo by Zhao Huanxin/chinadaily.com.cn]
US President Donald Trump is expected to arrive in Beijing on Nov 8 for what Ambassador Cui Tiankai called a "state visit-plus" featuring talks, a military honor guard and formal banquet and some "special arrangements".
美国总统特朗普将于11月8日抵达北京,崔天凯大使称这将是一次“国事访问+”,除了正式会谈、检阅仪仗队、举办国宴等之外,还会有一些“特殊安排”。
崔天凯大使说,一方面,我们要确保两国元首能够有充分的时间在最高层面进行战略沟通和对话(the two presidents will have sufficient time for the top-level, strategic conversation),这对中美关系发展至关重要。另一方面,我们也希望特朗普总统和他的家人及随行人员有更多的机会了解中国的历史、文化,了解中国人民(to learn more about Chinese history, culture and people),我们会尽量多地给他们创造这样的机会。
特朗普访华关键议题:贸易和朝鲜
Cui said the rising trade disputes between the two largest economies are only a small part of the economic relationship. They should be handled in a constructive and pragmatic manner, so that they do not undermine the overall economic relationship.
崔大使表示,中美作为世界上最大的两个经济体,不可避免地会出现经贸摩擦,但这只是中美经贸关系中很小的一部分。双方要以建设性方式和务实态度处理有关分歧,避免影响总体经贸关系。
If we are really engaged in a joint effort for a mutually beneficial solution to these disputes, we can still have a win-win outcome.
如果能够通过共同努力找到解决分歧的有效办法,我们就能取得互利共赢的结果。
The Korean Peninsula issue cannot be solved by China itself. It requires a concerted effort of all the parties concerned, including the US and the DPRK.
要解决半岛核问题不能单靠中方,而是需要包括美国、朝鲜在内的有关各方的共同努力。
It is clear that if only China is making its efforts, while others are doing things that could lead to escalation of tensions, this issue would not be solved, and it would become even more difficult, and the end result would hurt everybody's interest.
如果在中方做出不懈努力的同时,其他国家却在采取导致局势紧张升级的行动,半岛核问题是不可能得到解决的,反而会使局势更为复杂困难,最终伤及各方利益。
(中国日报网英语点津 马文英)