特朗普任命天气预报公司执行总裁为美国国家海洋和大气管理局负责

美国总统特朗普在近日任命一公司执行总裁为气象管理机构负责人,并且将于今天举行审议听证会。美国国家公共电台内尔格林菲尔德保艾斯(Nell Greenfieldboyce)就这一人物备受争议的原因发回了报道。STEVE INSKEEP, HOST:Climate science

美国总统特朗普在近日任命一公司执行总裁为气象管理机构负责人,并且将于今天举行审议听证会。美国国家公共电台内尔·格林菲尔德保艾斯(Nell Greenfieldboyce)就这一人物备受争议的原因发回了报道。

特朗普任命天气预报公司执行总裁为美国国家海洋和大气管理局负责

STEVE INSKEEP, HOST:Climate science is not the only science that starting political arguments. Weather forecasting has, too. President Trump chose a businessman to lead the agency in charge of forecasting, and his confirmation hearing comes today. NPR’s Nell Greenfieldboyce reports on why he’s a contentious choice.

主持人史蒂夫·英斯基普:能在科学界引起政治争议的并非只有气候科学,还有天气预报。美国总统特朗普在近日任命一公司执行总裁为气象管理机构负责人,并且将于今天举行审议听证会。美国国家公共电台内尔·格林菲尔德保艾斯(Nell Greenfieldboyce)就这一人物备受争议的原因发回了报道。

NELL GREENFIELDBOYCE, BYLINE: Turn on your local TV station, and you might hear something like this.

内尔·格林菲尔德保艾斯:一打开地方电视台,你往往会听到这样的声音。

(SOUNDBITE OF ACCUWEATHER BROADCAST)

一小段爱酷天气( ACCUWEATHER)天气预报播报片段)

UNIDENTIFIED REPORTER: Here’s the AccuWeather seven-day forecast.

记者:这里是爱酷天气天天播报。

GREENFIELDBOYCE: Accuweather is a company based in central Pennsylvania, and it’s a family business. The CEO is Barry Myers. He and his two brothers have built the company. Now their relatives work there. Now Myers wants to be head of the National Oceanic and Atmospheric Administration, which runs the National Weather Service. But some see a huge, unavoidable conflict of interest. Andrew Rosenberg is with the Union of Concerned Scientists.

格林菲尔德保艾斯:爱酷天气总部设在宾夕法尼亚州,是一个家族企业。执行总裁是巴里·迈耶斯(Barry Myers)。他和他的另外两兄弟创建了这家公司,现在,公司里都是他们的亲属。如今迈耶斯被任命为美国国家海洋和大气管理局负责人,主管美国国家气象局。有些人从中看到了不可避免的矛盾和利益冲突,比如安德鲁·罗森博格(Andrew Rosenberg),他是科学家联盟的成员。

ANDREW ROSENBERG: I don’t think it’s appropriate that he lead the federal agency that will directly impact his business model.

安德鲁·罗森博格:我认为他负责美国国家海洋和大气管理局这一联邦机构的领导工作会直接影响他早已树立的商业形象。

GREENFIELDBOYCE: That concern is shared by the National Weather Service Employees Organization. Its president is Dan Sobien. He says, back in 2005, AccuWeather was pushing legislation that disturbed them.

内尔·格林菲尔德保艾斯:美国国家气象局员工组织也有一样的担忧。这一组织的主席是丹·索斌(Dan Sobien),他表示,早在2005年,爱酷天气就推翻过可能会扰乱其正常运营的立法。

DAN SOBIEN: They essentially wanted the National Weather Service to get out of the weather business.

丹·索斌:他们原本不想让美国国家气象局插手天气预报相关的工作。

GREENFIELDBOYCE: Under the effort, which failed, the government wouldn’t have been able to share routine forecasts and data with the public - only with commercial companies like AccuWeather.

内尔·格林菲尔德保艾斯:他们认为政府不该进行日常天气播报,也不应将天气相关的数据公之于众,只有与商业相关的像“爱酷天气”一样的公司才能发布天气信息,经过长时间努力,最终未能得逞。

GREENFIELDBOYCE: But the AccuWeather connection doesn’t really bother Cliff Mass. He’s a professor of atmospheric sciences at the University of Washington.

内尔·格林菲尔德保艾斯:华盛顿大学大气科学教授克里夫·弥撒( Cliff Mass)表示,爱酷天气的存在真的不足担心。

CLIFF MASS: I’m not that worried. I mean, I think he’s a pretty fair guy.

克里夫·弥撒:我不是很担心,因为我觉得巴里·迈耶斯这人还不错。

GREENFIELDBOYCE: His big concern is that the national weather forecasting system has been mismanaged and is falling behind the rest of the world.

内尔·格林菲尔德保艾斯:他最大的担忧是这样的一个国家级气象预报系统如果管理不善,可能会落后于其他国家。

MASS: Getting someone new from the outside with a very different viewpoint could actually be a good thing.

弥撒:其实,应该启用一个界外人士,能从一个新的角度管理美国国家气象局,未尝不是一件好事。

GREENFIELDBOYCE: He does note that Myers is not a scientist. In the past, heads of NOAA have traditionally had a science background. And NOAA is responsible for far more than just weather prediction. It also studies climate change, coastal restoration and fisheries.

内尔·格林菲尔德保艾斯:弥撒同时也提到,巴里·迈耶斯并不是一个科学家。在以前,美国国家海洋和大气管理局的负责人必须是有科学研究背景的人。而且,美国国家海洋和大气管理局不仅仅是一个负责天气播报的机构。该机构还负责气候变化、沿海重建以及渔业等方面的工作。

Nell Greenfieldboyce, NPR News.

美国公共广播电台内尔·格林菲尔德保艾斯为您播报。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/10753.html

为您推荐