缘分天注定!戴妃占星师早年预测哈里王子“命中有美国”

哈里王子和梅根.马克尔童话般浪漫的故事吸引了全世界的目光。戴妃占星师早年预测,他们的姻缘似乎是命中注定的。Their fairytale romance has captivated the world, and it seems that the union between Prince Harry and Meghan

哈里王子和梅根.马克尔童话般浪漫的故事吸引了全世界的目光。戴妃占星师早年预测,他们的姻缘似乎是命中注定的。

缘分天注定!戴妃占星师早年预测哈里王子“命中有美国”

Their fairytale romance has captivated the world, and it seems that the union between Prince Harry and Meghan Markle was always written in the stars.

哈里王子和梅根.马克尔童话般浪漫的故事吸引了全世界的目光,他们的缘分似乎是命中注定的。

Princess Diana’s astrologer Debbie Frank has revealed how she spotted a connection to the US in Harry’s future when he was just six-years-old after the late royal asked her to read her sons’ astrological charts in 1990.

戴安娜王妃的占星师黛比.弗兰克透露,1990年,在哈里王子只有6岁的时候,王妃曾请她解读两位王子的星象图,那时候她就发现哈里命中与美国存在关联。

Debbie, who met the princess in a restaurant in 1989 and remained friends with her until her death in 1997, told Royal Central that his mother would be so happy to see Harry marrying the person he wants to, rather than the typical aristocratic royal bride.

黛比与戴安娜王妃于1989年在一个餐厅相识,直到1997年王妃去世,两人始终都保持着朋友关系。黛比说,戴安娜一定很高兴看到哈里与所爱的姑娘结婚,而不是迎娶一位皇室贵族。

Meghan is such a different person,’ she said. ’She’d really admire Harry for bringing her in.’

她说,“梅根是如此的与众不同,她一定会非常赞赏哈里把她带回英国王室。”

Debbie also revealed that Diana worried about Harry’s future and feared he’d lose his ’naughty, mischievous’ side under the constraints of royal life.

黛比还表示,戴安娜王妃生前曾担心哈里王子的未来,也害怕王室生活中的种种约束使他逐渐失去“天真烂漫、不拘一格”的一面。

However, the couple are already eschewing tradition in their own way by marrying on a weekend and showing affection in public - with Meghan breaking royal protocol by walking ahead of Harry during their first official engagement.

不过,这对新人已经用自己的方式摆脱了传统,他们不仅选择在周末举行婚礼,还在公众面前毫不掩饰地表达爱意。在正式订婚时,梅根就打破了王室的传统,走在了哈里王子的前面。

Debbie said she’s sure that Diana would approve of them bucking convention, and is certain Diana and Meghan would have got on very well, as their warm characters are very similar.

黛比说,如果戴安娜王妃还在世,相信她一定也会支持两个年轻人打破旧俗和传统,而且她和这位新儿媳有着相似的品性,所以肯定会相处得十分融洽。

She would’ve filled the gap in England that Meghan’s mum, who is thousands of miles away, could not,’ she explained.

她解释说,“梅根的母亲远在千里之外,而戴安娜则能填补这一空缺。”

Last week, Meghan joined the Queen for Christmas for the first time at Sandringham.

上周,梅根第一次与女王共度圣诞节。

Earlier this week, Prince Harry told the Today programme that her first royal family Christmas had been a resounding success.

哈里王子在本周接受采访时表示,梅根第一个“皇室圣诞节”过得非常不错。

Speaking about his fiancee, he said: ’The family loved having her there.’

谈及未婚妻,他说,“这个大家庭都欢迎她。“

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/10816.html

为您推荐