又破底!推特股价创下历史最低记录

导读:推特似乎还是无法俘获投资人的芳心。5月3日,推特股价下挫2%,创下历史最低记录13.9美元。Twitter just cant win on Wall Street.推特似乎还是无法俘获投资人的芳心。Shares of Twitter fell 2% Tuesday and hit a new all-time low

导读:推特似乎还是无法俘获投资人的芳心。5月3日,推特股价下挫2%,创下历史最低记录13.9美元。

又破底!推特股价创下历史最低记录

Twitter just can’t win on Wall Street.

推特似乎还是无法俘获投资人的芳心。

Shares of Twitter fell 2% Tuesday and hit a new all-time low of $13.90.

5月3日,推特股价下挫2%,创下历史最低记录13.9美元。

Twitter is down 40% this year. It is nearly 50% below its IPO price of $26 and more than 80% lower than the peak of $74.73 it hit way back in December 2013 -- one month after it went public. (Those were the days!)

今年以来,推特已经跌了40%,距离每股26美元的上市价格,缩水一半。而相比起2013年12月,即其上市后一个月的历史最高点74.73美元,已下跌超过80%。(那都是过去时啦)

There wasn’t any news to explain the stock’s slide on Tuesday. But Twitter has continued to slip since it reported earnings last week. Sales missed forecasts and investors were also disappointed by the company’s outlook.

没有任何消息出台来解释推特周二股价的下跌。不过据其上周公布的营收报告,推特业绩持续下滑。不仅销售未能达到市场预期,投资人也对公司的发展前景感到悲观。

Twitter’s struggles are in stark contrast to Facebook -- which wowed investors with its latest earnings and is near an all-time high.

相形之下,推特的困境与脸书形成鲜明对比——脸书的运营与股价走势很盛,双双惊艳市场。

Despite the inordinate amount of attention that Twitter gets in the media thanks to its use by many celebrities, athletes and politicians, the company is still somewhat of a niche service compared to Facebook.

尽管由于很多名流、运动员和政客都使用推特才为其带来了一定的关注度,但与脸书相比,推特仍然有自己的市场定位。

The comparisons to Facebook may be unfair. But investors don’t seem to believe that CEO Jack Dorsey, who also runs mobile payments firm Square (SQ), can turn Twitter around.

然而与脸书比较可能有失公平。不过,对于推特CEO杰克多西是否能够力挽狂澜,投资人还是有很大的疑惑。多西同时还管理着Square支付公司。

Twitter’s recent deal with the NFL to live-stream a big chunk of Thursday Night Football games hasn’t led to a touchdown for the stock either.

近期,推特似乎希望通过与国家橄榄球联盟(NFL)合作周四晚的足球比赛让股价止稳,但似乎事与愿违,股价依旧不断破底。

So it will be interesting to see if Twitter’s sagging stock price will attract any activist investors looking to shake things up.

所以,非常有趣的是,我们将拭目一待:推特股价的持续下跌,是否会吸引一些冒险的投资人,扭转局面。

Carl Icahn, a frequent tweeter, is often mentioned as someone who might want to invest in the stock.

市场认为,常常使用推特的美国投资家Carl Icahn很有可能会想大举投资推特。

And David Einhorn just disclosed that he took a stake in social media company Yelp (YELP) for example -- although it appears that he is not calling for any big changes at the online reviews site just now.

另外,投资人David Einhorn近期表示他已买进社群媒体公司YELP的股票——尽管对于是否买进推特,他未发表意见。

Twitter takeover rumors could pop up again too if the company’s stock price remains this low. Google owner Alphabet is often mentioned as a likely suitor.

推特股价不断破底,又一次引发了市场传言称其可能会被收购。市场也多次提及,谷歌公司老总Alphabet很希望买下推特。

That chatter resurfaced last year after Twitter hired former Google executive Omid Kordestani to be its chairman.

这种传言也不是空穴来风,就在去年,推特还聘请谷歌的前高管Omid Kordestani担任董事长。

But one thing is certain. Investors are not #happy with the current state of Twitter.

不过有一点可以肯定的是,投资人对推特的现状非常不满。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11178.html

为您推荐