导读:百度公司4月29日发布的账务报告显示,2016年第一季度总营收为158.21亿元,同比增长31%。
Chinese Internet giant Baidu reported a 31.2-percent year-on-year increase in revenue in the first quarter (Q1) thanks to increased sales from search-engine-based new businesses.
据报道,中国科技巨头百度公司第一季度营收同比上涨31.2%,主要由于搜索引擎拓展的新业务收入增加。
Baidu raked in 15.821 billion yuan (2.45 billion U.S.dollars) in the first three months of 2016, with online marketing revenue rising 19.3 percent to 14.931 billion yuan, according to a financial statement released on Friday.
百度公司4月29日发布的账务报告显示,2016年第一季度总营收为158.21亿元(24.5亿美元),其中来自网络营销的收入为149.31亿元,同比增长19.3%。
Baidu reported having 663 million monthly active users in March, up 9 percent year on year while its users of online payment and financial services reached 65 million by the end of March, rising 152 percent compared with the same period last year.
百度报告,2016年3月,移动搜索月活跃用户数达到6.63亿,同比增长9%。同时,其在线支付和金融业务账户数达到6500万,同比增长152%。
Baidu’s shares rose by over 4 percent in after-market trades on the Nasdaq exchange following release of the impressive earnings figures.
在百度财报发布这个令人振奋的数字后,百度股价在纳斯达克交易中盘后大涨4%。
The company accelerated its integration of search engine, group buying and mapping services to push location-based e-commerce, in which gross merchandise volume reached 16 billion yuan, up 268 percent year on year.
百度加快了搜索引擎、百度糯米和百度地图的产品服务整合,以推动面向本地商户的的电子商务。其电商交易总额达160亿元,同比增长268%。
"We got off to a good start this year and have made remarkable strides in our vision to connect people with information and services to provide an integrated solution to customers," said Robin Li, Baidu board chairman and CEO.
百度董事长兼CEO李彦宏说,“2016年,我们迎来了一个理想的开局。在‘连接人与信息’到‘连接人与服务’的愿景上取得了长足进展,为客户提供了完善的综合解决方案。”
"We look forward to more business opportunities offered by our core search engine business via the integrated online marketing and transaction services platform," he added.
他补充说,“我们期待通过整合在线营销和服务交易的集成平台,让核心搜索引擎业务带来更多的机会。”
The country’s largest search engine has been making forays into new markets such as online-to-offline businesses, video production and R&D on driverless car and other artificial intelligence technology to tap the market potential unleashed by China’s economic shift.
这家中国最大的搜索引擎正在进军到如线上到线下业务、视频制作、无人驾驶汽车研发以及一些其他人工智能科技,以挖掘由中国经济转变所释放的市场潜力。
Baidu expects its Q2 revenue to be around 20.11 billion yuan to 20.58 billion yuan, which would be a year-on-year increase of over 28 percent.
百度第二季度的营收目标为201.1亿元至205.8亿元左右,这将比去年同期增长28%。