导读:广州一名退休医生在家中被前患者多刀刺伤后,医疗人员的安全保障问题再次走入大众视野。这名医生经过43小时的重症监护后于星期六去世。
The need to ensure the safety of medical staff has again come to the fore as a retired doctor repeatedly stabbed at his home by a former patient in Guangzhou, Guangdong province, died on Saturday after remaining in intensive care for 43 hours.
广州一名退休医生在家中被前患者多刀刺伤后,医疗人员的安全保障问题再次走入大众视野。这名医生经过43小时的重症监护后于星期六去世。
Chen Zhongwei, 60, the recently retired director of the executive department of stomatology (oral health) of Guangdong General Hospital, was attacked at home on Thursday by a patient he had treated 25 years ago.
陈仲伟,60岁,广东省人民医院口腔科(口腔健康)行政主任,刚刚退休。星期四他在家中被一名25年前治疗过的病人袭击。
The 47-year-old suspect surnamed Liu followed Chen home, attacked him and then committed suicide by jumping off a balcony at Chen’s home, according to the police.
据警方消息,犯罪嫌疑人姓刘,47岁。他尾随陈医生回家,在袭击陈医生后从陈家阳台跳楼自杀。
Chen’s colleagues told Beijing Times that the assailant stabbed the doctor more than 30 times.
陈仲伟的同事告诉《北京时报》,行凶男子刺伤医生30多刀。
In April, the attacker had stopped Chen at the entrance to the residential compound for the hospital’s staff, demanding compensation for tooth discoloration after surgery Chen had conducted 25 years ago, according to a statement by the hospital.
医院声明称,袭击者曾在四月份于医院退休员工住宅小区门口截住陈医生,要求赔偿25年前陈医生为他做的一场牙齿褪色手术。
The provincial commission of health and family planning issued an urgent notice on Friday to strengthen security at hospitals and surrounding areas, especially at living quarters.
广东省卫计委星期五发布了一则紧急通知,要求加强医院和周边地区尤其是生活区域的安全。
The commission is requiring hospitals to immediately go through their lists of medical disputes and make a timely report to local health authorities and police of those in which complainants may have demonstrated an inclination toward attacking doctors.
省卫计委要求医院立即筛查医疗纠纷人员名单并及时向当地卫生局和警方报告那些展现出有袭医可能性的人。
Hundreds of people spontaneously gathered at a plaza near Guangdong General Hospital on Saturday night to mourn Chen with candles and flowers.
星期六晚上,数百名群众自发聚集在广东省人民医院附近的一个广场上,用蜡烛和鲜花来悼念陈老师。
"The incident does cast heavy shadows over medical staff, whose desire for a safe working environment is growing stronger and stronger," said Liao Xinbo, an inspector with the provincial commission of health and family planning, who was at the event.
卫计委处理该事件的巡查员廖新波说,“该事件为医疗人员留下了沉重阴影,他们越来越希望得到一个安全的工作环境。”
"But medical staff and most people with a conscience in the general public maintain a rational attitude toward the incident, calling for the maintenance of justice and punishment of violence.
“但医务人员和大多数有良知的人都对这一事件保持理性的态度,他们呼吁要维护正义,惩罚暴力行为。”
"The false values that equate medical services with consumption have intensified the tensions between doctors and patients," Liao said.
“将医疗服务等同于消费的错误价值观加剧了医患之间的紧张关系。”廖说。
"The government must enhance public education to correct people’s view that they are paying for a guaranteed cure."
“政府必须加强对公众的教育,纠正人们的观点,他们在为有保障的治疗付钱。”
A student pursuing a doctoral degree in clinical medicine who declined to give her name said the incident did make her worry about personal safety, though she said she is still passionate about working as a doctor to help those in need.
一位不愿透露姓名的临床医学博士学位学生说,这件事使她担心个人的安全,尽管她仍然期望成为一名医生来帮助那些有需要的人。
"It will be sad to see doctors make personal safety a priority rather than trying every possible way to cure patients during treatment, which will worsen the relationship between doctors and patients," said the Guangzhou-based medical student.
广州医学院的学生说,“医生把个人安全放在第一位,而不是把在治疗过程中尝试各种可能的方法来治疗放在第一位,这将使医生和病人的关系更加恶化,这将是一个很不幸的问题”。
"I hope that the government will improve the laws and regulations that protect medical staff and the accountability system that punishes medical dispute profiteers."
“我希望政府能完善法律法规,保护医务人员,建立医疗纠纷医疗奸商责任追究制。”