雷洋涉嫌嫖娼死亡谜团细节

导读:一名男子因涉嫌嫖娼在北京昌平区被警察逮捕,在审查过程中却突发身亡。 究竟为何死亡?Beijing police on Wednesday denied using excessive force on a man who died in police custody after he was detained on suspicion of sol

导读:一名男子因涉嫌嫖娼在北京昌平区被警察逮捕,在审查过程中却突发身亡。 究竟为何死亡?

雷洋涉嫌嫖娼死亡谜团细节

Beijing police on Wednesday denied using excessive force on a man who died in police custody after he was detained on suspicion of soliciting prostitution.

周三,北京警方否认对涉嫌嫖娼后身亡男子曾使用暴力执法手段。

Lei Yang, 29, was stopped by police officers in plain clothes at a foot massage salon in Beijing’s Changping district at 9:14 pm on Saturday night, a police statement said.

雷洋,29岁,上周六晚上9点14分于北京昌平区一家足疗店被身穿便衣的警方逮捕。

Officers were monitoring the salon after receiving tips that it was involved in prostitution, the statement said. Lei refused to cooperate, tried to escape, bit officers and knocked down the mobile phone that was being used to record the incident.

报道称,警方因得到举报说这家足疗店有色情服务而对其进行搜捕。雷洋拒绝配合警方调查,试图逃逸,殴打警方,并把记录案件经过的手机摔碎。

He was eventually subdued and placed in a car, the police said.

但警方最终控制了雷洋并将其压到车内。

Xing Yongrui, deputy head of the Dongxiaokou police station under the sub-bureau of Changping district, who was present during the incident, said it took two police officers and four auxiliary officers about 20 minutes to subdue Lei because he tried to escape the scene.

邢永瑞,昌平区东小口派出所副警官,当时就在案发现场,称当时因为雷洋一直试图逃脱,两名警官和四名协助警官用了20分钟才控制住雷某。

After Lei was taken into a car, he jumped from the back seat to the front seat, kicked the driver and forced the car to stop, the statement said. He then jumped out the car, fleeing while shouting, "fake police".

雷某被带到警车后,他从后座跳到前座,殴打司机命令停车。雷某跳出警车,边逃边喊,“假警察”。

Police recaptured Lei, handcuffed him and put him into another vehicle with Xing.

警方再次逮捕雷某,用手铐控制住他并用另一辆警车带走。

En route to the police station, Xing said, he noticed something wrong with Lei as he had "stopped resisting and was very quiet". Lei was taken to a nearby hospital at 10:05 pm and pronounced dead at 10:55 pm.

路径派出所,邢警官说,他发现雷某有些不对劲儿,“雷某不再反抗,特别安静”。晚上10点零5分,雷某被送到附近医院,10点55分医院宣布雷某死亡。

Xing told People’s Daily there was no excessive force used during the whole process, and that proper procedures were followed in line with the law.

邢警官告诉人民日报说,整个过程警方并没有采取任何暴力手段,一切措施都是依照法律执行的。

Gao Chunzheng, an officer at the sub-bureau in Changping district who was in charge of a preliminary investigation on Monday, said all evidence was obtained legally.

周一,高春正,昌平区分局负责案件初步调查的警官说,一切证据都是合法获取。

Gao said DNA collected from a condom found at the scene matched Lei, and that statements from other suspects who were detained, including a woman who allegedly provided sex to Lei, also supported the police suspicions.

高警官说,现场安全套内精液DNA和雷某吻合,其他被逮捕的嫌疑人以及为雷某提供性服务的女服务员也证实了警方的猜测。

Lei admitted to the police that he paid 200 yuan ($30.8) for services he received at the salon, Xing said.

邢警官说,雷某向警方承认在足疗沙龙店支付200元接受色情服务。

Lei’s wife questioned the three-hour delay between Lei’s death and her being informed of it. She said she made more than 40 phone calls to Lei after he failed to meet relatives at Beijing Capital airport as planned.

雷某妻子质疑为什么雷某死亡后三个小时她才得知雷某的死亡消息。雷某妻子说,雷洋本是要去机场接亲戚,因为亲戚一直没等到雷洋,妻子给雷洋打过40多个电话。

She said she was informed by police about Lei’s death at about 1 am.

雷洋妻子说,她在凌晨一点接到警方消息称雷某已经死亡。

Police said the delay was due to problems confirming Lei’s identity. His phone and wallet had been dropped and scattered in the grass near the spot where he was detained. After his death, police scoured the scene again and found the phone was ringing and answered it.

警方解释,时间滞后是因为证实雷洋的身份问题而引起的。他的手机和钱包在被逮捕的足疗店掉落。雷某死亡后,警方重新案发地才接听到他妻子的电话。

On Wednesday, some alumni from Renmin University of China, from which Lei graduated, published an open letter online, saying they were stunned and angry about Lei’s death. They called for a transparent investigation.

周三,雷洋毕业院校中国人民大学校友在网上发表了一个公开信,表示了对雷洋死亡的震惊和愤慨。他们要求进行透明公开的调查。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11351.html

为您推荐