八年前的可乐男孩,八年后在可口可乐公司工作

导读:八年前,薛枭的学校在四川绵竹特大地震中倒塌,他被埋在一片废墟之中。得救之后,他对警察说我要喝可乐,要冰冻的,因此大家都称他为可乐男孩。 八年之后,25岁的薛枭在可口可乐公司工作,负责处理消费者的投诉。Eight years ago, X

导读:八年前,薛枭的学校在四川绵竹特大地震中倒塌,他被埋在一片废墟之中。得救之后,他对警察说“我要喝可乐,要冰冻的”,因此大家都称他为“可乐男孩”。 八年之后,25岁的薛枭在可口可乐公司工作,负责处理消费者的投诉。

八年前的可乐男孩,八年后在可口可乐公司工作

Eight years ago, Xue Xiao was buried in rubble after a devastating earthquake toppled his school in Mianzhu, Sichuan. As he was rescued, his plea "give me a Coke with ice please" gained him the nickname "Coke Boy".

八年前,薛枭的学校在四川绵竹特大地震中倒塌,他被埋在一片废墟之中。得救之后,他对警察说“我要喝可乐,要冰冻的”,因此大家都称他为“可乐男孩”。

Eight years later, Xue, 25, works for Coca-Cola, handling complaints from customers.

八年之后,25岁的薛枭在可口可乐公司工作,负责处理消费者的投诉。

Thursday is the eighth anniversary of the Wenchuan earthquake that took nearly 70,000 lives and once left more than 5 million people homeless. Xue wrote on Sina Weibo: "In eight years, we have restored our lives. Best wishes for all."

本周四是汶川地震八周年纪念日。八年前的汶川地震夺走了近7万人的生命,使500万人无家可归。薛枭在新浪微博中写道:“八年过去了,我们已经过上了自己的生活,愿大家一切安好。”

The word Coke in Chinese can be literally translated as "could be happy" and Xue describes himself as "the boy who could always be happy," even when trapped under a heap of rubble.

Coke的中文字面意思是“开心快乐”,薛枭认为自己是一个“永远快乐的男孩”,即使是被埋在瓦砾堆里的时候也是如此。

The quake struck Sichuan Province and neighboring regions at 2:28 p.m. on May 12, 2008, when Xue was having a chemistry class. The floor disappeared from under him and he fell into darkness.

2008年5月12日下午2:28,四川省及其周边地区发生重大地震,地面垮塌,正在上化学课的薛枭被被埋在一片黑暗之中。

He stayed trapped for 80 hours. To keep him awake, the rescuing armed police officers talked with him. "They told me that they were going to buy me a Coke when I came out," he recalled. In return, Xue promised to give them ice cream.

薛枭被困80个小时。为了让他保持清醒,救援队的武警们一直和他说话。“他们告诉我,我出来之后就给我买可乐”薛枭回忆说。作为报答,薛枭承诺给武警们买冰激凌。

He got his Coke in hospital, but regrets that he didn’t get a chance to buy his rescuers ice cream. Traumatized, he lost his right arm, and a girl he had been in love with.

救援队队员如约把可乐送到医院,但是薛枭很遗憾没有机会给救援队队员买冰激凌。薛枭失去了自己的右臂,他深爱的女孩不幸在地震中丧生,给他留下了巨大的心灵创伤。

In the first year after the quake, Xue was sentimental, writing from time to time on his blog. "Then I gave up," he said. "I learned to keep the sentiment in the heart."

地震后的第一年,多愁善感的薛枭有时在博客上写些东西。“那时候我都放弃了,”薛枭说。“我学着将自己的感情藏在内心深处。”

In the following years, he studied in Shanghai University of Finance and Economics, and engaged in social welfare projects with the Coca-Cola company.

之后的几年,薛枭就读于上海财经大学,并参与到可口可乐公司的社会福利项目之中。

"It was then I had a chance to know more about the company, and gradually I got interested in it," he said.

“那时候我有机会更加了解可口可乐公司,慢慢地,我对这个公司越来越感兴趣,”薛枭说。

After graduation, he joined the company, and now works in the Chengdu office.

毕业之后,薛枭加入到可口可乐公司,现在在成都分公司工作。

Sometimes he feels that the shadow of the earthquake is fading. His parents resumed work and moved to a new home in 2009. He used to mourn his deceased friends each year on May 12, but his job has prevented him from going home in recent years.

有时候,薛枭感觉地震给他留下的阴影正在慢慢褪去。薛枭的父母也重新恢复了工作,2009年他们搬到新家里。每年的5月12日,薛枭都会悼念逝去的朋友,但是这几年忙碌的工作使他无法回到家乡。”

When he has time, he watches TV, parties with friends, or goes to the gym. He has put on weight during the past eight years.

有时间的时候,薛枭喜欢看电视,和朋友聚会,或者去体育馆锻炼。过去八年里,他胖了不少。

His two roommates in Chengdu remind him of the quake. "One of them was buried in the same ruins as me," Xue said. They sometimes talk about the darkest moments, but no longer with heavy hearts.

在成都的两位室友使薛枭想起当年的地震。“他们中有一个人和我被埋在了同一片废墟下,”薛枭说。有时候他们会谈到最黑暗的那一刻,但他们的心情不再沉重。

"In the future I will tell my children about that earthquake," he said. He also wishes for "a girlfriend in the next two years, and to work hard in the company."

“将来,我会向我的孩子讲起那场地震,”薛枭说。他希望在接下来的一两年里找一个女朋友,一起努力工作。

Asked about his troubles, he shook his head. "No, I don’t have any," he said. "Oh wait, I need to lose weight."

当被问到有什么烦恼时,薛枭摇了摇头。“我没有什么烦恼,”他说。“哦,等一下,我需要减肥。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11432.html

为您推荐