李彦宏:失去初心,百度离破产将只有30天

导读:百度公司董事长兼CEO李彦宏今日面向全员发出内部信,信中表示:如果失去了用户的支持,失去了对价值观的坚守,百度离破产就真的只有30天!Leading Chinese search engine Baidu could go out of business if it doesnt move quickly

导读:百度公司董事长兼CEO李彦宏今日面向全员发出内部信,信中表示:如果失去了用户的支持,失去了对价值观的坚守,百度离破产就真的只有30天!

李彦宏:失去初心,百度离破产将只有30天

Leading Chinese search engine Baidu could go out of business if it doesn’t move quickly to regain users’ trust after a scandal around health care advertising, CEO Li Yanhong, known as Robin Li, told his staff in an email.

百度CEO李彦宏,又名罗宾.李在其致公司员工的内部信中称,在发生了医疗广告推广的丑闻后,如果不能快速重新获得用户的信任,领先的中文搜索引擎百度公司可能就会被破产。

The Cyberspace Administration of China imposed sanctions on Baidu after 21-year-old student and cancer patient Wei Zexi died from an experimental and ineffective treatment that he found on the search engine.

21岁的学生、癌症患者魏则西通过百度搜索,寻找到一种所谓的试验疗法,并因此去世。为此,中国网信部对百度公司发布了制裁。

The company has until the end of the month to rework its results so that they are no longer ranked and shown to users based on the amount being paid, include warnings of risk where needed, and limit the percentage of paid results per page.

在这月月底之前,百度将会重新调整搜索排名方式,不会再以竞价方式对搜索结果进行排名,同时还将提供潜在隐藏危害的说明,并限制每页出现的付费搜索结果的数目。

“With the recent resentment of our users, Baidu is facing a crisis that we have never experienced before,” CEO Li Yanhong, known as Robin Li, wrote in an email to his staff. “Baidu could go out of business in just 30 days if we lose our users.”

李彦宏在内部信中说,考虑到最近用户对于百度的愤怒,百度现在正面临着前所未有的信任危机。而如果失去了用户的支持,失去了对价值观的坚守,百度离破产就真的只有30天!”

“I see senior engineers trapped in a conflict of interest between commercial interest and user experience, and often compromising the latter,” Li added. “Users are raising questions concerning the fairness and transparency of our commercial promotion results, and complaining about commercialization of our products.”

李彦宏在信中说,我经常会看到一些高级工程师在平衡商业利益和用户体验之间纠结甚至妥协,用户也因此开始质疑我们商业推广的公平性和透明度,吐槽我们贴吧、百科等产品的过度商业化。

Baidu has said it would abide by the government restrictions immediately and set up a 1 billion yuan fund for other victims.

百度称,会按照政府的要求,立即整改,并且为其他受害者,设立了10亿元人民币的基金。

The restrictions go beyond just health care ads to cover all of Baidu’s results, a broader challenge for the company than investors had anticipated. Shares of Baidu have lost 12% over the past month amid the government probe.

对百度的制裁不仅仅是在医疗推广方面,几乎涉及百度搜索的方方面面,远超投资的预测,这对百度来说,是一巨大挑战。在过去这一月,政府工作组调查期间,百度的股价已经跌了有12%。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11433.html

为您推荐