导读:今天的故事,关于一对模特妹纸....一对关系铁到不能再铁的好闺蜜.....能陪你哭,陪你笑,还可以帮你生娃娃
A woman so desperate to have children she turned to her best friend to be a surrogate mother was shocked when she ’miraculously’ fell pregnant just weeks before her friend’s due date.
一女子迫切想拥有自己的孩子,向闺蜜求帮助她代孕生宝宝。令人震惊的是,闺蜜在怀着代孕宝宝的时候,这位女子突然怀上了自己的孩子。
Lauren Lichtnauer and her husband, Myron, had tried to have children for years, even undergoing 21 unsuccessful IVF treatments - including four miscarriages.
Lauren Lichtnauer 和丈夫Myron结婚多年,一直没有自己的孩子,尝试了21次试管婴儿,其中四次流产。
After watching her friends struggle, Rosie Luik - a Brisbane model and mother-of-four - decided to step in and be a surrogate for the Lichtnauers.
看着闺蜜这般挣扎,Lauren Lichtnauer 的好闺蜜Rosie Luik决定挺身而出,帮Lauren Lichtnauer代孕生孩子。
I just blurted it out, I said, ’look, we’ll discuss it later, but basically I’m going to have your baby’,’ Ms Luik told 60 Minutes.
“我惊叫一声,说道,‘快看,我们之后将讨论这个问题,但是我一定要帮你代孕’” Luik 告诉60分钟。
I knew I was good at it. I’d had three babies. I had never had a complication. I just wanted to help Lauren.’
“我知道我很擅长这个。我有三个孩子。我从来没遇到过困难。我只是想帮助Lauren当上妈妈。”
Ms Lichtnauer told 60 Minutes she was conflicted at different times during the surrogacy, but ultimately was thrilled her best friend was able to help her.
Lichtnauer告诉60分钟,代孕的每个阶段我都很难受,但最终好闺蜜能够帮助她,她很是开心。
It was surreal - I was jealous she got to carry these babies, but I was also in complete utter amazement and awe that someone would love me and find me special enough to do that for me,’ she said.
“闺蜜帮我怀宝宝,这就像做梦一般,但是有人能够爱我并为我做这一切,我很是惊讶,”她说。
Throughout her struggles to conceive, Ms Lichtnauer - who is also a model - said she doubted herself and whether she would ever have children of her own.
Lichtnauer通过努力帮闺蜜怀上宝宝,Lichtnauer自己也是一个模特,说她怀疑自己能不能再怀上自己的宝宝。
I would question myself and berate myself over whether it was nature’s way, or the higher powers telling me that I wasn’t meant to be a mum,’ she said.
“我怀疑我自己,指责自己不能怀孕,这一切是不是上天的安排,或者是上帝告诉我我不应该成为一个母亲,”她说。
As much as I love Rosie and loved her then there was part of me that would look at her and secretly hate her.’
“我很爱Rosie,但我心里有一部分是有点儿恨她。”
Amazingly, just weeks before Ms Luik was due to give birth to the twins, Ms Lichtnauer fell pregnant.
惊奇的是,在Luik将为闺蜜产下双胞胎的几周前, Ms Lichtnauer居然怀孕了。
I started to cry and said [to Rosie], ’I have something to tell you and please don’t be mad and please don’t hate me’,’ Ms Lichtnauer told 60 Minutes.
“我对Rosie开始痛哭,‘我想告诉你件事,请你不要生气,不要恨我,’Lichtnauer告诉60分钟。
She said, ’What?’ and I said, ’I’m pregnant’, and she burst into tears.’
“她问,‘什么事?’我说‘我怀孕了’,她大哭起来。”
I was just over the moon,’ Ms Luik said.
“我开心极了,” Luik说。
I was just like, ’Oh my god, you did it!’’
“就像有个人对我说,‘天呐,你终于成功了!’”
Ms Luik added the twins she carried for her best friend call her their ’tummy mummy’.
Luik说,她为闺蜜代孕的两个宝宝以后称她为“肚皮妈妈”。
Both Ms Luik and Ms Lichtnauer agreed the amazing scenario strengthened their friendship and brought their families closer together.
Luik和Lichtnauer觉得这个方案很惊奇,加深了他们的友谊,让两个家庭走得更近了。
Seeing my best friends face when they were placed in her arms was just magical and it’s something I will never forget,’ she said.
“看到我闺蜜畅想以后三个孩子怎么一起揽在怀里,真是很美妙、很难忘的事儿,”她说。