China demands an apology from US

周三中国外交部一名发言人表示中国要求美方就以非正常手段将一名中国公民带入其驻北京大使馆道歉。陈光诚,是来自中国东部山东省沂南县的本国居民,他于4月底进入美国驻北京大使馆,停留6天后自行离开。BEIJING - China demands an apolo

周三中国外交部一名发言人表示中国要求美方就“以非正常手段”将一名中国公民带入其驻北京大使馆道歉。陈光诚,是来自中国东部山东省沂南县的本国居民,他于4月底进入美国驻北京大使馆,停留6天后自行离开。

BEIJING - China demands an apology from the US side for taking a Chinese citizen "via abnormal means" into its embassy in Beijing, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Wednesday.

Chen Guangcheng, a native of Yinan county in eastern China\'s Shandong province, entered the US Embassy in Beijing in late April and left of his own volition after a six-day stay at the embassy, said Foreign Ministry spokesman Liu Weimin.

"It should be pointed out that Chen Guangcheng, a Chinese citizen, was taken by the US side to the US Embassy in Beijing via abnormal means, and the Chinese side is strongly dissatisfied with the move," Liu said.

He stressed that China demands that the United States thoroughly investigate the event, hold relevant people accountable and ensure that such an event does not happen again.

"What the US side has done has interfered in the domestic affairs of China, and the Chinese side will never accept it," said the spokesman.

"The US Embassy in Beijing has the obligation to observe relevant international laws and Chinese laws, and it should not do anything irrelevant to its function," said the spokesman.

China noted that the US has expressed the importance it attaches to China\'s demands and concerns and has promised to take necessary measures to avoid similar events, he said.

The US should reflect on its policies and methods and maintain the overall situation of Sino-US bilateral ties with concrete acts, he said.

Liu said China is a country under rule of law, and its citizens\' legitimate rights and interests are protected by the Constitution and laws.

"All citizens, at the same time, have the obligations to abide by the Constitution and laws," he said.

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/1159.html

为您推荐