5月1日起在动车上吸烟将被禁乘火车180天

近日,国家发改委、民航局、铁路总公司等多部门联合发布相关意见,在特定严重失信人乘坐民用航空器、火车的限制范围、信息采集、发布执行等均做了详细规定。Starting in May, passengers who smoke on high-speed trains or in smoke-fre

 近日,国家发改委、民航局、铁路总公司等多部门联合发布相关意见,在特定严重失信人乘坐民用航空器、火车的限制范围、信息采集、发布执行等均做了详细规定。

5月1日起在动车上吸烟将被禁乘火车180天

Starting in May, passengers who smoke on high-speed trains or in smoke-free zones of other trains will be prevented from train travel for 180 days, according to a newly released document.

根据最新发布的文件,五月份起,在高铁内或其他火车的禁烟区内吸烟者将在180天内禁止乘坐火车。

The document was jointly issued by the National Development and Reform Commission, the Supreme People’s Court and other government departments.

该文件由国家发改委、最高人民法院和其他政府部门联合发布。

Troublemakers, producers and sellers of counterfeit tickets and those endangering railway transport safety will also be prevented from taking trains for 180 days, according to Guangzhou Daily.

据《广州日报》报道,闹事者、生产和销售假票者,以及那些危害铁路运输安全的人,也将禁乘180天。

If passengers steal a ride, buy tickets with fake IDs, or board trains with invalid tickets, they will not be allowed to buy tickets again unless they pay a fee equal to the ticket cost.

如果乘客逃票,用假的身份证买票或是使用无效车票,除非支付与此次车票等额的罚款,否则不允许再次购票。

If the same situation happens three times within the year after a previous fee payment, they have to wait 90 days before buying tickets again, and only after paying all outstanding fees.

如果同一情况在先前的费用支付后的一年内发生了三次,则他们必须再等待90天才能再次购票,并且只能在支付所有未付费用后才能购买。

A roster of those banned from taking trains will be publicized on 12306.cn, a ticket booking website, and creditchina.gov.cn, a credit check website, for seven consecutive days from the first day of each month. Those listed can appeal during that period.

禁乘火车名单将在每个月的第一天连续七天在12306.cn(订票网站)和creditchina.gov.cn(信用检查网站)上公布。那些被列出的乘客可以在此期间提起上诉。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11700.html

为您推荐