最近的环保部门调查发现,中国158家相关企业污染标准严重不达标,将受到严重惩罚。
Chinese ecology and environment authorities announced punishments on Monday against 158 companies across the country that seriously exceeded pollution standards in the first quarter of this year.
周一,中国生态和环境部门宣布了针对全国158家公司的惩罚,这些公司在今年第一季度严重超出了污染标准。
Of the listed companies, half were sewage treatment plants. The others include 26 heat-supply companies, 7 non-ferrous metal metallurgy companies, and 14 coal and chemical companies, the Xinhua News Agency reported on Tuesday, citing the Ministry of Ecology and Environment (MEE).
周二,新华社援引环保部报告称,上榜公司中,半数是污水处理工厂。剩余的包括26家供热公司,7家有色金属冶炼公司和14家煤化工公司。
Most of the listed companies have been fined. The highest fine, 18.8 million yuan ($2.8 million), went to a heat-supply company in Northwest China’s Gansu Province.
大部分上榜公司已经被罚款。位于中国西北甘肃省的供热公司最高罚款达1880万人民币(约合280万美元)。
That company updated its equipment to meet environmental protection standards starting April 2018, and is expected to complete the rectification before this winter, according to the MEE announcement.
据环保部通告,2018年4月起,该公司更新了自己的设备以达到环境保护标准,预计整改处理将在冬天前完成。
Some 26 companies specially under the supervision of MEE are on the list, with only eight of them meeting pollution standards, news site thepaper.cn reported.
新闻网 thepaper.cn报道,26家公司正在环保部门特别监管之下,其中只有八家达到了污染标准。
Two sewage treatment plants on the list in North China’s Inner Mongolia Autonomous Region have been fined 5.7 million yuan and 5.2 million yuan. The two companies completed reforms and met standards in early June 2018.
位于中国北部内蒙古地区的两家污水处理工厂已经被罚款570万和520万。这两家公司在2018年7月初期完成了改革,并且达到了标准。
Authorities also announced four cases of false rectification.
政府还宣布了四例虚假整改事件。
Two of the cases were in Huludao, Northeast China’s Liaoning Province, and the others were in Suzhou, East China’s Anhui Province, and Qiandongnan autonomous prefecture, Southwest China’s Guizhou Province.
其中两起位于中国东北部辽宁省葫芦岛,剩余位于中国东部安徽省宿州和中国西南部贵州省黔东南自治区。
The MEE reiterated the importance of ecological and environmental protection and its firm attitude that the ministry will seriously punish companies and individuals involved in fake reform.
中国环保部反复强调生态和环境保护的重要性,以及相关部门将严格惩罚进行假改革公司和个人的坚决态度。