营养不良导致肥胖激增

导读:新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球。Malnutrition is sweeping the world, fuelled by obesity as well as starvation, new research has suggested.新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球。The 20

导读:新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球。

营养不良导致肥胖激增

Malnutrition is sweeping the world, fuelled by obesity as well as starvation, new research has suggested.

新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球。

The 2016 Global Nutrition Report said 44% of countries were now experiencing "very serious levels" of both under-nutrition and obesity.

2016年度全国营养状况报告表明,44%的国家正在经历十分严重的营养不良和肥胖问题。

It means one in three people suffers from malnutrition in some form, according to the study of 129 countries.

根据来自129个国家的研究结果,意味着有1/3的人有一定程度的营养不良问题。

Being malnourished is "the new normal", the report’s authors said.

该报告的作者称,营养不良已是“新常态”。

Malnutrition has traditionally been associated with children who are starving, have stunted growth and are prone to infection.

以前人们总是把营养不良和饱受饥饿的孩童联系在一起,认为营养不良是发育不良和体质容易感染。

These are still major problems, but progress has been made in this area.

这些仍然是主要问题,但是在此领域已有所突破。

The report’s authors instead highlighted the "staggering global challenge" posed by rising obesity.

该报告作者反而强调了肥胖激增带来的“全球面临的惊人挑战”。

The increase is happening in every region of the world and in nearly every country, they said.

他们说,在全球各个地区几乎是每个国家,肥胖人数都在不断增加。

Hundreds of millions of people are malnourished because they are overweight, as well as having too much sugar, salt or cholesterol in their blood, the report said.

该报告称,全球数百万人因肥胖,摄入过多糖分、盐分或血液中胆固醇含量过高而导致营养不良。

’Totally unacceptable’

‘完全无法接受的’

Professor Corinna Hawkes, who co-chaired the research, said the study was "redefining what the world thinks of as being malnourished".

项目主持者之一的Corinna Hawkes教授称这项研究“重新定义了人们对营养不良的认知”。

"Malnutrition literally means bad nutrition - that’s anyone who isn’t adequately nourished.

“从字面意思理解营养不良是营养状况不佳—指人没有摄取足够的营养。”

"You have outcomes like you are too thin, you’re not growing fast enough… or it could mean that you’re overweight or you have high blood sugar, which leads to diabetes," she said.

“营养不良的结果是你太瘦,不能快速长胖…或者也可以是你太胖了,或者你有高血糖可能会导致患有糖尿病。”

While many countries are on course to meet targets to reduce stunted growth and the number of underweight children, very few are making progress on tackling obesity and associated illnesses such as heart disease.

许多国家都开有课程以完成减少发育不良或者体重过轻孩子的数量的目标,但是很少有国家在克服肥胖和与之相关的疾病如心脏病上做出努力。

In fact, the report says, the number of children under five who are overweight is fast approaching the number who are underweight.

实际上,有报告表明,5岁以下的孩子中,体重过高的孩子的数量正在迅速接近体重过轻的孩子的数量。

Co-chairman Lawrence Haddad said: "We now live in a world where being malnourished is the new normal.

公司董事长Lawrence Haddad说:“我们现在正生活在一个营养不良是常态的世界中。”

"It is a world that we must all claim as totally unacceptable."

“这是一个我们所认为的完全不可以接收的世界。”

The report calls for more money and political commitment to address the problem. It says for every $1 (70p) spent on proven nutrition programmes, $16 (11.25 pounds) worth of benefits ensue.

该报告呼吁解决这个问题需要投入更多的资金和政治承诺。该报告称每支出1美元(70便士)用于制定成熟的营养方案,就能产生相当于16美元(11.25英镑)的价值。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/11841.html

为您推荐