导读:在近日巴西举行的生活传递活动上,一名以“吉祥物”身份出场的美洲虎被巴西军方射杀,此事件迅速引起了社交网络上的滔天怒火,人们不禁想到了不久前发生的美国动物园大猩猩被射杀事件。
An Amazon jaguar has been shot dead by the Brazilian army after participating as a ’mascot’ for an Olympic torch ceremony in Manaus.
在巴西玛瑙斯的圣火传递活动中,一只作为“吉祥物”参加活动的美洲虎被巴西军方射杀。
During the event the female jaguar - called Juma - was just yards away from the lighting of the Olympic torch, where she was held by a chain around her neck.
在活动中,这只名为“朱马”的雌性美洲虎距离点燃的奥运火炬只有数米之远,它脖子上绑着有铁链,不能到处走动。
Following the event she was taken to her zoo cage on a truck but managed to escape.
活动结束后,它被装上一辆卡车运回动物园,但是它却逃脱了。
A team of vets tried to recapture Juma by firing tranquilizers but they failed to take immediate effect and she reportedly came close to attacking a soldier.
一群兽医试图从新抓捕朱马,给它打了镇静剂,但是药物却没有立即起效,据报道当时它靠近并要攻击一名士兵。
The Amazon Military Command - whose symbol is a jaguar - said the animal was shot as a ’safety procedure’ to ’protect the soldier’.
据亚马逊军事指挥部--他们的标志就是美洲虎--称,射杀这只美洲虎是为了“保护士兵”的“安全措施”。
The incident happened yesterday after the Olympic torch passed through the jungle city, where England played Italy in the 2014 World Cup.
这起事件发生在昨日,奥运火炬刚刚在这座丛林城市里传递,在2014年世界杯的时候,英格兰和意大利曾在这座城市举行过比赛。
Juma was a jaguar at CIGS zoo, which is part of the army’s jungle warfare-training centre and where many of the animals have been captured by soldiers on patrol.
朱马是CIGS动物园的一只美洲虎,该动物园是军方丛林作战训练中心的一部分,其中许多动物都是由士兵在巡逻过程中捕捉到的。
A guest who attended the event said: ’The jaguar was in a secluded spot, but everyone took pictures with her.
出席活动的一个宾客说道:“这只美洲虎当时在一个隐蔽的地方,但是所有人都和她一起拍照。”
When the event was over, Juma was taken to her cage, which was in a truck. It was then she ran away.’
“活动结束后,朱马被带回了它在一辆卡车上的笼子里,随后它便逃跑了。”
Physiotherapist Igor Simoes, who attended the event, added: ’The jaguar played with me and was on my back.
出席该活动的物理治疗师伊戈尔·西蒙斯补充说道:“这只美洲虎还和我玩耍来着,它还趴在我的背上。”
’However, when she returned to the truck at the end of the ceremony, something happened and she got away.’
“但是,当活动结束后它回到卡车上时,发生了什么事儿,然后它就逃跑了。”
A statement issued by Brazil’s Amazon Military Command said: ’Efforts were made to capture the animal by firing tranquilizers. But even though the animal was hit, it still advanced towards a soldier that was stationed nearby.
巴西亚马逊军事指挥部在一份声明中说道:“我们曾试图捕捉这只美洲虎,给它打了镇定剂。但是尽管这只美洲虎被击中了,它仍然向驻扎在附近的一名士兵走去。”
’As a safety procedure and aiming to protect the soldier and the handlers, a pistol was used to shoot the animal. She died at the scene.’
“出于安全考虑,并且为了保护这名士兵和在场的驯兽员们,我们使用手枪对这只美洲虎进行了射击,它当场死亡。”
The shooting of the jaguar was immediately met by an outpouring of anger on social media, with people accusing the army of acting ’irresponsibly’ and incompetently’.
这起美洲虎射杀事件迅速在社交媒体上引起了滔天的怒火,人们指责军方的行为“不负责任”、“无能”。
One said: ’The cat was a victim of human stupidity.’
有人说道:“这只猫咪是人类的愚蠢的受害者。”
Another comment read: ’You could see from the event that the poor animal was so stressed out it should never have been there…this is the saddest thing’.
另一则评论说道:“从这起事件中可以看出,这只美洲虎太紧张了,它本不应该出现在那儿,这是最悲哀的地方。”
The jaguar is already an endangered species in the Americas, with a 30 per cent reduction over the same number of years.
美洲虎已经是美洲的濒危物种了,在过去30年里,它们的数量减少了30%。
During that period, the jaguar population declined by at least 10 per cent in the Amazon.
在那期间,亚马逊地区美洲虎的数量下降了至少10%。
The shooting comes just weeks after a gorilla, called Harambe, was killed in an American zoo after a boy fell into its enclosure.
在这起射杀事件仅仅数周之前,美国动物园一只名叫“Harambe”的大猩猩也被射杀了,当时一名男孩曾掉进了它的笼子里。
The Olympic torch relay will pass through more than 300 towns and cities from the Amazon to Brazil’s southern border, arriving at the Maracana Stadium in Rio de Janeiro on August 5.
奥运火炬传递将穿过从亚马逊地区到巴西南部边界的300多个城镇和市区,最终在8月5日的时候抵达里约热内卢的马拉卡纳体育场。