导读:近日,优步首席执行官卡拉尼克称自己的公司在许多城市其实是挣钱的,只不过挣来的钱又投入了中国继续进行与滴滴出行的市场份额争夺战。
Uber’s CEO Travis Kalanick says the company is profitable in its developed markets even beyond the US, but those profits are being immediately reinvested in winning the war in China.
优步公司的首席执行官特拉维斯·卡拉尼克称公司在美国之外的发达国家市场是有利润的,可为了赢下与滴滴抢夺市场的战争,这部分挣来的钱马上又投入了中国。
In an interview with the Financial Times, Kalanick said the company is making money in North America, Australia, and its EMEA (Europe, Middle East, and Africa) region. "Profitable" in this case means Uber is taking into account all general and administrative costs, but excludes interest and tax.
卡拉尼克在接受英国《金融时报》的采访时表示,优步在北美、澳大利亚、欧洲、中东和非洲是挣钱的。而优步所说的“挣钱”意味着优步统计的一般成本和管理成本中不包括上交的利税。
However, whatever "profits" Uber is generating is going right back into the unprofitable markets, notably, Asia.
然而优步这部分“利润”却马上投入了赔钱的市场,其中尤以亚洲为甚。
"We have hundreds of cities that are profitable globally," Kalanick told the FT. "That allows us to invest in new places, and to sustainably invest in a very expensive place like China."
“我们在全球上百个城市是挣钱的,”卡拉尼克这样告诉《金融时报》“公司可以投资新的地区,也可保持对中国这样成本较高地区的投入。”
Currently, Uber is stuck in second place in China, competing against an opponent that just finished a $7.3 billion fundraising round that included a $1 billion investment from Apple. While Uber is operating in 60 cities in China, Didi Chuxing (formerly Didi Kuaidi) is in more than 400. Of those, the Chinese company claims it’s profitable in half.
目前优步在中国的市场份额排在第二位,而排名第一的滴滴出行(原名滴滴快的)刚刚完成了一轮价值73亿美元的融资(这轮融资中苹果投资了10亿美元)。优步在全中国60座城市运营,而滴滴出行的这一数字则是400。滴滴出行声称在一半的城市中公司是挣钱的。
Still, Uber is spending heavily, having recently raised a $2 billion credit line and brought in $3.5 billion from an investment from Saudi Arabia’s sovereign wealth fund. Much of that money will go into China.
优步仍在不断烧钱,除举债20亿美元外还获得了沙特主权财富基金一笔35亿美元的投资,大部分资金将继续投向中国。
"We are number two in China, which means that we still have a ways to go," Kalanick said. "But we are putting everything on the field."
“我们在中国只排在第二位,说明我们仍有很长的路要走,”卡拉尼克说“不过一切都在走入正轨。