英国脱欧,中日韩增加经济担忧

导读:英国脱欧尘埃落定,中日韩三方反应不一。Britains decision to leave the European Union drew mixed reactions from Beijing, Tokyo and Seoul.英国脱欧尘埃落定,中日韩三方反应不一。During a press briefing on Friday Chi

导读:英国脱欧尘埃落定,中日韩三方反应不一。

英国脱欧,中日韩增加经济担忧

Britain’s decision to leave the European Union drew mixed reactions from Beijing, Tokyo and Seoul.

英国脱欧尘埃落定,中日韩三方反应不一。

During a press briefing on Friday Chinese foreign ministry spokeswoman Hua Chunying said Beijing had taken note of the vote.

在星期五的一场新闻发布会上,中国外交部女发言人华春莹表示,中方已经注意到公投结果。

"Beijing respects the decision of the British people," Hua said, according to South Korean news service Newsis.

据韩国媒体报道,华春莹说,“我们尊重英国人民的选择”。

Hua added the decision to leave the EU would naturally impact bilateral relations with Britain.But Beijing will approach the partnership with Britain and the EU using a "long-term" perspective, the spokeswoman said.

她补充说,英国脱欧自然会影响到中英双边关系。不过,中方一贯从“长远”角度看待和发展中英和中欧关系。

In Japan, Prime Minister Shinzo Abe took a more proactive approach to the news from London.

在日本,对于伦敦传来的消息,首相安倍晋三的反应更为主动。

During a recorded television debate on Friday, Abe said he is "concerned" about currency fluctuations and that Tokyo is committed to taking "every measure" to guarantee stability in the world’s financial markets, The Japan Times reported.

据《日本时报》报道,在星期五的一次电视辩论中安倍表示他“担心”货币波动,同时,日本承诺采取“一切措施”以保证全球金融市场的稳定。

"British citizens have made a decision to leave the European Union. I’m concerned over risks on currencies and financial markets," Abe said.

安倍说,“英国公民做出了脱欧的决定,我担心货币和金融市场风险的提高。”

In South Korea, Seoul’s ministry of strategy and finance held an emergency meeting on economic and financial stability.

在韩国,企划财政部召开了一个关于经济和财政稳定的紧急会议。

The South Korean won experienced increased volatility, according to a statementfrom Seoul.

据首尔的一份声明,韩国对于处理此类事件已轻车熟路。

In order to minimize repercussions on the Brexit vote, Seoul stated it is operating a 24-hour government monitoring and response system, as well as "keeping an eye on the movement of major currencies."

为了将英国脱欧的影响降到最低,韩国表示它设置了一个24小时的政府监控和响应系统,同时“密切关注主要货币市场走势”。

Risks, however, will be minimized, "given the low level of trade between Korea and Britain," the statement read.

不过,声明说,“鉴于目前韩国和英国的低贸易水平,”风险并不会太高。

Ahn Cheol-soo, an opposition party politician, said his party is willing to offer all cooperation with the ruling party’s government in order to minimize the fallout from the Brexit decision.

在野党政客安哲秀表示,他将全力配合执政党以降低英国退欧带来的影响。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12045.html

为您推荐