凯特王妃的穿衣经:旧衣穿出新品味

The Duchess of Cambridge rolled out an old favorite as she attended an exclusive country gala dinner。剑桥公爵夫人身着一件昔日最爱的礼服参加一场高级乡村晚宴。Accompanied by her husband, Prince William, Kate was attendi

凯特王妃的穿衣经:旧衣穿出新品味ink="" src="https://www.yingyuw.cn/file/upload/202105/06/164220852.jpg" />

凯特王妃的穿衣经:旧衣穿出新品味ink="" src="https://www.yingyuw.cn/file/upload/202105/06/164220552.jpg" />

The Duchess of Cambridge rolled out an old favorite as she attended an exclusive country gala dinner。

剑桥公爵夫人身着一件昔日最爱的礼服参加一场高级乡村晚宴。

Accompanied by her husband, Prince William, Kate was attending a glitzy gala dinner together in aid of East Anglia’s Children’s Hospices (EACH), of which she is patron, at opulent Houghton Hall。 Prince William opted for a traditional black tux and dickie bow。

在丈夫威廉王子的陪伴下,凯特出席了这场作为赞助人为帮助东安格利亚儿童收容所(EACH)而举办的奢华晚宴。晚宴地点是富丽堂皇的霍顿府,威廉王子特意穿上了传统的黑色礼服,打着蝶形领结。

Kate stepped out in the same stunning blush pink Jenny Packham gown she wore on one of her first engagements as a member of the Royal Family, following her 2011 wedding。 She first wore the dazzlinggown five years ago when she bought a touch of glamour to a charity dinner held in honour of the 10th annual Absolute Return for Kids (Ark) at Kensington Palace。

凯特王妃穿的依然是那条魅力四射的蜜桃粉色珍妮·帕克汉礼服裙。2011年婚礼后不久,她作为王室成员参加活动时,这条裙子在很早的一场活动中就出现过。5年前她第一次穿这条光彩夺目的礼服裙,是参加肯辛顿宫第10届“完全为了孩子”(Ark)年度慈善晚宴,当时艳惊四座。

Two children and almost six years later, the designer gown still fitted her like a glove – the only difference being that tonight she wore her hair up in a lady-like chignon。 She paired the sparkling gown that retailed at over ?3,000 with a pair of nude LK Bennet heels that she also wore in 2011。 Kateaccessorised with a simple silk Prada box clutch which she balanced as she enjoyed a glass of wine。

近6年过去了,凯特已经生了两个孩子,但这件设计师礼服依然非常合身——唯一的不同是她今晚挽了个女人味十足的发髻。搭配凯特这件价值逾3000英镑的眩目礼服裙的是一双曾在2011年穿过的裸色LK Benet高跟鞋,她还拿了一只简单的普拉达丝绸手包,其色调与美酒的颜色十分相称。

But an extra touch of high glamour came from the chandelier diamond earrings loaned to the Duchess by the Queen, which she wore to her first state banquet with the Chinese President and his wife last October。

还有一件饰品让凯特韵味十足,那就是女王借给她的钻石耳坠。去年10月,在习大大和彭麻麻出访英国的国宴上,女王戴的就是这对耳坠。

A special five course meal was created and cooked by five top chefs。 Kate and William chatted with the chefs before a reception outside on the manicured lawns。 Kate suggested her husband was looking forward to a break from her cooking at the event: ’William has to put up with my cooking most of the time, ’ she said。 ’It’s the reason I’m so skinny, ’ the prince retorted。

五位顶级大厨设计并烹饪了五道特别菜品。凯特和威廉在修剪整齐的草坪上参加露天酒会时,还和这些大厨们聊了天。凯特这时暗示说,她丈夫正在期待能有机会不吃她做的饭。她说:“威廉大多数时候都不得不忍受我的厨艺。”而王子回应道:“这就是我这么瘦的原因。”

It is rumored that guests paid up to ?10,000 a ticket to rub shoulders with William and Kate。 The charity has so far secured more than ?2.5million towards the appeal total。

据说客人们需要为每张票支付1万英镑,才能与威廉和凯特并肩出席晚宴。目前这场慈善活动一共已经募集到了超过250万英镑。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12080.html

为您推荐