新发明:能为手机无线充电的衣服

导读:还在为半路手机没电又找不到电源或者没有充电线而苦恼吗?来看Kickstarter最新众筹项目-能为设备无线充电的衣服!Hiral Sanghavi is at it again.Hiral Sanghavi卷土重来。Less than a year after the Kickstarter campaign for his

导读:还在为半路手机没电又找不到电源或者没有充电线而苦恼吗?来看Kickstarter最新众筹项目-能为设备无线充电的衣服!

新发明:能为手机无线充电的衣服

Hiral Sanghavi is at it again.

Hiral Sanghavi卷土重来。

Less than a year after the Kickstarter campaign for his BauBax jacket raised a whopping $9.2 million, he’s debuting his next project -- clothes that wirelessly charge your devices.

他的BauBax智能夹克在Kickstarter网站众筹中拿到920万美金的天价资金后,不到一年的时间他又在筹备下一个项目-能为设备无线充电的衣服。

The project launched Tuesday on Kickstarter with a goal of raising $100,000.

该项目于周二在Kickstarter网站启动,目标是筹集10万美元资金。

With this line, his Seattle startup Baubax is turning jackets, jeans and shorts into mobile charging stations.

如此的话,他的西雅图启动项目Baubax将把夹克、牛仔裤以及短裤变成移动充电站。

The clothing, which is machine washable, has copper wire built into it and a wireless charging pad that’s stitched inside a pocket.

这种衣服可机洗,内置了缝在口袋里的铜导线和无线充电板。

You charge an iPhone by putting it into a BauBax iPhone case and slipping it into the pocket. Android phones don’t require the case because they have built-in wireless charging capability. The power source is a battery bank that fits into a wallet you carry in the clothes.

为苹果手机充电,要给手机套上BauBax专用iPhone壳,然后把它放到口袋里。安卓手机则不需要手机壳,因为它有内置无线充电功能。电能来源于衣服里携带的置于皮夹里的蓄电池组。

Sanghavi said the battery bank can provide one full charge to a smartphone, two charges to a smartwatch and four to bluetooth earphones.

Sanghavi说,蓄电池组能充满一次智能手机,两次智能手表,或者四次蓝牙耳机。

The battery bank can be charged with a special BauBax charging pad. It takes two to four hours to recharge the battery bank.

蓄电池组需用BauBax的特殊充电板充电,充满一次电需要2-4小时。

Sanghavi, 30, had the idea for this wireless charging system when he was in Hong Kong.

30岁的Sanghavi在香港时有了这个无线充电系统的想法。

"We were there for meetings with manufacturers. We were using our devices for GPS and other things a lot and constantly draining the battery," he said.

“我们在那儿和制造商开会,用我们的设备完成导航等等很多事,电量不断被消耗。”他说。

In all, BauBax is designing 27 products for wireless charging, including sweatshirts, jackets and wristlets, which can charge a smartphone inside of it. The clothes range from $140 to $170.

BauBax总共设计了27款无线充电产品,包括运动衫、夹克衫以及护腕,它们都能够充满一部智能手机。衣服价格从140到170美元不等。

The collar in each jacket also features a plug-in point to charge wireless earbuds. A separate charging unit inside the jacket’s sleeve can charge an AppleWatch.

每件夹克衫的衣领处都有一个插入点,能够为无线耳塞充电;而夹克衫袖子处独立的充电单元能够为苹果手表充电。

新发明:能为手机无线充电的衣服

All the accessories, including the BauBax battery bank, charging pad, iPhone case, wristlet and wallet, are sold separately.

所有配件,包括BauBax电池组、充电板、iPhone壳、护腕和皮夹等,都是单独销售。

The company expects the clothing to be ready for consumers by January 2017. However, the products come with a caveat: people with pacemakers shouldn’t use them because the electromagnetic fields may interfere with the pacemakers.

该公司预计衣服将于2017年1月面向消费者。然而,这种产品有一点需要注意:带起搏器的人不能使用,因为电磁场可能会干扰起搏器。

Sanghavi hit a home-run with his first Kickstarter project. His campaign for the BauBax travel jacket -- which has 15 features that do everything from inflating an attached neck pillow to holding your soda can -- was the fourth most-funded on Kickstarter.

Sanghavi在Kickstarter的第一个项目曾大获全胜。他的BauBax旅行夹克-15个功能帮助完成大大小小所有事情,从为颈枕充气到容纳苏打罐-它是Kickstarter上筹资排名第四的项目。

His company is already profitable, but it hasn’t been without some backlash from consumers. The jacket was expected to be delivered in December and didn’t start shipping until early spring.

他的公司已经开始盈利,但也不是没有受到过消费者的投诉。夹克衫预计12月发货,但第二年初春还没有开始运输。

"There was a four-month delay because we ran into supply chain problems," said Sanghavi. "It was a painful learning experience for us."

“由于供应链出了问题,当时有了四个月的延迟。”Sanghavi说,“对我们来说那是个沉痛的教训。”

He said the vast majority of his 45,000 backers were happy with the travel jacket.

他说在他的45000个赞助者中,绝大部分人都很喜欢那件旅行夹克。

"We did have a 10% to 15% return rate for it," he said, adding that the most common complaints were about it being the wrong size or color.

“我们的确拿到了10%到15%的回报。”他说。他还补充说,最常见的投诉是衣服尺寸和颜色弄错了。

He said the company is working with new distributors in order to avoid the same problems.

他说公司已经与新的经销商合作,以避免同样的问题出现。

For Sanghavi, the second campaign isn’t about money, per se.

对Sanghavi而言,第二次众筹并不是为了钱,而是为了产品本身。

"This one is about market validation," he said. "We want to know if there really is a need for this type of product."

他说:“这是一次市场验证。我们想知道该类型产品是否真的有市场需求。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12094.html

为您推荐