导读:宾州一名男子被控包含性侵未成年儿童在内的多项罪名,警方称其将12名女童囚禁在家中,其中一名18岁的女童还帮他生了2个女儿。
(CNN)A Pennsylvania man faces charges including sexual assault after police say they found him living with 12 girls, including an 18-year-old and two children he fathered with her.
宾州一名男子被控包含性侵未成年儿童在内的多项罪名,警方称其将12名女童囚禁在家中,其中一名18岁的女童还帮他生了2个女儿。
Police in Bucks County, Pennsylvania, just north of Philadelphia, arrested Lee Kaplan, 51, on Thursday. Police said the girls living with Kaplan at his house ranged in age from 6 months to 18 years.
星期四,警方在宾夕法尼亚州的雄鹿郡(费城北部),逮捕了51岁的李.卡普兰。警方表示,住在他家的女孩,年纪最小的只有6个月大,年纪最大的18岁。
In a related case, authorities nearly 100 miles away in Lancaster County arrested the parents of the 18-year-old, with police saying the couple had "gifted" their daughter to Kaplan for helping them out of financial difficulties. She was 14 when her first child was conceived, the criminal complaint said.
在一个相关的案件中,约100英里外的兰卡斯特郡当局逮捕了这位18岁女孩的父母。警方调查得知,这对夫妇为了感谢卡普兰的经济援助,把女儿送给他作“礼物”。据称女童在14岁时就生了他们的第一个女儿。
The 18-year-old’s parents, Daniel and Savilla Stoltzfus of Quarryville, are charged with endangering the welfare of children. Daniel Stoltzfus also faces charges of criminal conspiracy and statutory sexual assault, according to a criminal complaint filed by police in Bucks County.
据雄鹿郡警方的立案文件,这位18岁女童的父母——来自阔里维尔的丹尼尔和施托尔茨富斯夫妇,被指控危害儿童的权利。他们还被控串谋性侵儿童。
All three adults are being held on $1 million bail in the Bucks County Correctional Facility, according to court dockets.
据庭审记录,三人都被关押在雄鹿郡的监狱,保释金为100万美元。
CNN has not been able to reach attorneys for either the Stoltzfuses or Kaplan.
CNN未能联系上三人的辩护律师。
Officers from the Lower Southampton Police Department said they responded to the small white home on Old Street in the Feasterville community on a tip from a neighbor.
下南安普顿警察局的警官说,他们在邻居的通报下,才发现了位于菲斯特维尔社区老街的这栋不起眼的白房子。
Jen Betz told CNN affiliate WPVI that she contacted authorities after she saw two girls outside Kaplan’s house looking "unhappy and sad."
珍.贝兹告诉CNN下属的WPVI,她注意到卡普兰家屋外的两个女孩看起来“不快乐、很悲伤”之后,通报了有关部门。”
"I just wasn’t going to let go. I saw a couple girls last week standing in the driveway. They just looked unhappy and sad ... and I’ve been telling my husband for years something isn’t right, something isn’t right," Betz told the station.
她告诉记者,“我想知道到底是怎么回事。上个星期我就看到几个女孩站在马路上。她们看起来很是忧伤……几年来,我一直就告诉我丈夫,那里有些不对劲。真的不对劲儿。”
Kaplan had told neighbors that no children lived with him, according to the complaint.
根据控诉,卡普兰曾告诉邻居,他没有孩子。
In his booking photo, Kaplan appears with long gray hair and an unkempt beard. He is the owner of Kaplan Precision Machine Company, according to state corporation filings.
在卡普兰的登记照上,他看起来头发灰白,胡须蓬乱。根据相关文件,他经营着卡普兰精密机械公司。
"I really can’t believe it, because I really thought it was his own daughter," an unidentified neighbor told CNN affiliate KYW, referring to the 18-year-old. "It looks like his own daughter to me."
一个不愿透露姓名的邻居告诉CNN下属KYW,“我真的不敢相信,因为我一直以为那是他的女儿。”提起那位18岁的姑娘,他说,“她看起来就像是他的女儿。”
Other neighbors told the affiliate the girls didn’t go to school and were rarely let outside.
其他的一些邻居们说,这些女童们不上学,也鲜少出门。
According to police affidavits, Daniel and Savilla Stoltzfus "came to an agreement" to give Kaplan their daughter after Daniel Stoltzfus "researched the legality of it on the Internet," the affidavit says.
据警方记录的陈词,丹尼尔和施托尔茨富斯夫妇在网上搜索了礼物赠送的相关条例,在认为这么做是合法的情况下,“一致同意”将女儿送给卡普兰。
"Stoltzfus stated that his daughter ... was ’gifted’ to Lee Kaplan in thanks for helping his family out of financial ruin," the affidavit continues.
“施托尔茨富斯夫妇表示为了感谢卡普兰对他们家的经济援助,将女儿送给他作礼物。”陈词上这样说。
Police have not revealed details about the identities, backgrounds or current whereabouts of the girls.
警方并未透露这些女童的身份、背景以及当前的去向等细节。
"Right now we’re coordinating with authorities in Lancaster County to interview these children in a safe environment," Lower Southampton Police Lt. John Krimmel told WPVI.
下南安普顿警察中尉约翰告诉WPVI,“现在我们正在配合兰卡斯特郡政府,保证这些孩子们的安全。”