导读:看到可爱的女孩子穿上水手制服,你是否感到满心欢喜?如果是一位满脸胡须的老爷爷穿着同样的衣服呢?如果看到此景,你会有什么想法?
Ever wondered what Mr. Miyagi would look like dressed as a schoolgirl? No?!? Me neither…Who does that? Anyway, you’ll get to see it anyway, as we take a look at one of Tokyo’s most iconic characters, Hideaki Kobayashi, better known as the “Sailor Suit Old Man” or the weird guy wearing a schoolgirl uniform.
有没有想象过《威龙小子》中的宫城先生身穿女生制服的样子?从来没想过吧?笔者也没有,而且谁又会去想象这样的场面呢?总之,你很快将看到这样的奇葩了,我们拍摄了几张东京的标杆人物之一--小林英明的“倩影”。小林英明是个喜欢穿着学校制服的怪人,人送绰号“水手服爷爷”。
As some of you may know, schoolgirl uniforms are very popular in Japan, but mostly it’s the girls who wear them. One man decided to turn the fashion trend on its head and started wearing the outfit himself, in some of Tokyo’s most crowded places. Hideaki Kobayashi is one of Japan’s most experienced cosplay photographers, meaning he’s been attending anime and video game themed events for over a decade, taking pictures of people dressed as their favorite characters. The flashy dress code must have rubbed off on him at some point, as he started making appearances in his now-famous sailor style school uniform. He was a bizarre sight to behold even at cosplay shows, but Hideaki decided to take it one step further and wear his girly uniform wherever he went. In the Western world, most people would probably be shocked and disgusted at the sight of a hairy old man walking around town in a schoolgirl uniform, but not in Japan. Here, the Sailor Suit Old Man became an internet celebrity, sought out by young girls who wanted to take pictures with him and post them online for everyone to see. He even bragged about being mobbed for photos “like a popular celebrity”, on Facebook.
一些读者可能听说过女生制服在日本十分地受欢迎,不过大多数穿制服的人都是年轻的女孩子。而一名叫做小林英明的男性决定带头改变潮流,身体力行地穿上制服,出现在东京的繁华地段。小林英明是最资深的Cosplay摄影师之一,在过去十年中参加了许多动画和游戏展,拍摄了许多穿成自己喜爱角色的Cosplay玩家的照片。可能目睹过的服装种类实在太多了,小林英明甚至自己公开穿起了水手服。即便在Cosplay的演出中,小林英明也是一道“靓丽”的风景线。不仅如此,小林英明甚至更进一步,把水手服变成自己的出门装。在西方,如果一位毛发浓密的大叔穿着女生制服在街上出现,会令人们感到震惊和恶心。不过在日本就不是这样了。这位水手服大叔成了网红,年轻女孩争着和他合影,还将合影传到网上。小林英明甚至在Facebook上公开炫耀大家争着和自己合影的感觉就像“成了名人一样”。
So what makes a grown man put on a schoolgirl outfit and walk around Tokyo with a big smile on his face? Is it about drawing attention, is it a sexual thing, or is Kobayashi plain crazy? Luckily, Japanese site IT Media tracked down the old guy and asked the question on everyone’s minds, and Kotaku East was kind enough to clarify everything for us curious Western folks. Asked why he puts on the uniform, Hideaki said “That’s a difficult question. It’s not really something I’ve thought too deeply about. Hrm. I guess it’s because sailor suits look good on me?” Japanese girls do seem to go crazy about his “nice legs” but I have to say they don’t really go well with that hairy face. “I want to give society an element of surprise and impact,” he added, “and I want to cheerfully enliven Japan.” Judging by the public reaction to his unusual dress style, I’d say he’d doing a great job so far.
为什么一个成年男人穿着女生制服出没于东京,脸上还总是挂着“迷人”的微笑?为了哗众取宠?他的性取向有问题?还是他已经疯了?幸运的是,日本网站IT Media对小林英明进行了跟踪拍摄,还问了他一些大家关心的问题,而Kotaku East网站则就此事为我们这些好奇的西方观众一一进行剖析。当被问及为何穿上制服的时候,小林英明表示:“这个问题很难回答。我没有仔细地想过这件事。嗯,我想可能是我穿上水手服很好看吧?”日本女孩为他的“美腿”而疯狂,不过我觉得看到一张满是胡须的脸,一切就显得不是非常和谐了。“我希望为社会带来惊喜和影响,”他接着说“我希望为日本人带来欢乐。”从公众对其服饰的反应来看,他做得确实不错。
But the “Sailor Suit Old Man” is not the only Japanese male who loves wearing schoolgirl uniforms. Ever heard the timeless classic “Nice Peace”? I won’t spoil the surprise for you, but I will say this: it’s been freaking out YouTube users since 2008. I’ve embedded the video at the bottom of this page. Enjoy! Oh, and lets’s not forget Liu Xianping, the Chinese grandpa who became an internet sensation after modelling women’s clothes for his granddaughter and impressing everyone with his slender silhouette.
但是“水手服爷爷”并非日本唯一一位对女生制服着迷的男性。听说过经典的“Nice Peace”吗?网页下面有相关视频,请好好观赏,在此就不剧透了。透露一点:从2008年开始,这段YouTube上的视频治愈了许多观众。而一位名叫刘谦平的中国爷爷,为自己外孙女的网店做女装模特,成为了网络红人,人人都惊叹于他苗条的身材。