Women’s body confidence has become a “critical issue” around the world and pressure from the media is largely to blame for our low self-esteem, a new report warns.
一项最新报告指出,女性对自身外形缺乏信心已成为全球性重要问题,来自媒体的压力是主要原因。
The Dove Global Beauty and Confidence Report, given exclusively to The Huffington Post UK, has been created using interviews with 10,500 women and girls across 13 countries and is the largest the brand has ever commissioned.
由《赫芬顿邮报》英国版独家披露的《多芬全球美丽自信研究报告》来源于对13个国家10500位妇女和女孩的采访。这是该品牌委托进行的最大型的调研。
It found that women in the UK have one of the lowest body confidence scores in the world, with only 20% of us saying we like the way that we look.
研究发现,英国女性的外形自信位列全球最低之一,仅20%的人表示喜欢自己的外貌。
Globally, more than two-thirds of women (69%) and girls (65%) say increasing pressures from advertising and media to reach an unrealistic standard of beauty is the key force in driving their appearance anxiety.
从世界范围看,超过三分之二的妇女(69%)和女孩(65%)表示,广告和媒体宣传的不切实际的美丽标准,给女性造成越来越大的压力,是导致她们外貌焦虑的主要原因。
Meanwhile, 56% of all women recognise the impact of an “always on” social media culture in driving the pressure for perfection and negative body image.
同时,56%的女性意识到,“始终在线”的社交媒体文化迫使她们追求完美,并对负面的身体形象感到压力。
The report reveals that low body-esteem is causing the majority of women (85%) and girls (79%) to opt out of important life activities – such as trying out for a team or club, and engaging with family or loved ones – when they don’t feel good about the way they look.
报告显示,对外形缺乏自信导致大部分妇女(85%)和女孩(79%)在不满意自己的外貌时放弃生活中的重要活动——比如参与团队或俱乐部活动,和家人或心爱的人在一起。
Additionally, seven in 10 girls with low body-esteem say they won’t be assertive in their opinion or stick to their decision if they aren’t happy with the way they look, while nine out of 10 (87%) women will stop themselves from eating or will otherwise put their health at risk.
此外,有七成对外形不自信的女孩说,如果她们不满意自己的外貌,就无法肯定自己的观点或坚持自己的决定。而近九成的妇女(87%)会为此节食,或进行其他危害健康的行为。
What’s more, nearly eight in 10 (78%) of both women and girls feel some pressure to never make mistakes or show weakness.
还有近八成(78%)的女性,包括妇女和女孩,感受到从不犯错或示弱的压力。
“This latest research shows that low body confidence is a global issue,” says Dr Nancy Etcoff of Harvard Medical School.
哈佛医院学院的南茜•埃特考夫博士说:“这项最新研究显示,对外形缺乏自信是一个全球性问题。”
“Though troubling, these results are also unsurprising, given the increasing pressures women and girls face today.
“考虑到当今妇女和女孩面临的压力持续增长,这些结果虽让人不安,但也不足为奇。”
“We need to help empower women and girls in many ways, including increasing body-confidence education, driving meaningful conversations around the pressures women and girls face, and advocating for change in how females and their appearance are talked about and portrayed in the media.”
“我们需要以各种方式帮助妇女和女孩获得力量,包括开展增强外形自信的教育,围绕她们面临的压力进行有意义的交流,并且倡导女性及其形象在媒体报道和呈现上的改变。”
The report found that beauty and appearance anxiety is a global issue, but one that women are experiencing differently by culture and country.
该报告发现,美丽和外貌焦虑是一个全球性问题,但女性的体验会因为身处不同国家和文化环境而不同。
While women in South Africa are the most body confident with 64% saying they have “high body-esteem”, women in the UK come in 12th out of 13 countries, with only 20% of us saying we feel good about the way we look.
南非女性对自身外形的自信程度最高,有64%的女性表示“对外形高度自信”。而英国女性在13个国家中排名第12位,只有20%表示满意自己的外貌。
Percentage Of Women Who Feel Body Confident
对外形感到自信的女性比例:
1. South Africa: 64%
1. 南非:64%
2. Russia: 45%
2. 俄罗斯:45%
3. Turkey: 42%
3. 土耳其:42%
4. India: 40%
4. 印度:40%
5. China: 37%
5. 中国:37%
6. Mexico: 36%
6. 墨西哥:36%
7. Germany: 34%
7. 德国:34%
8. Brazil: 27%
8. 巴西:27%
9. US: 24%
9. 美国:24%
10. Canada: 22%
10. 加拿大:22%
11. Australia: 20%
11. 澳大利亚:20%
12. UK: 20%
12. 英国:20%
13. Japan: 8%
13. 日本:8%
But it’s not all bad news for women and girls when it comes to body image.
但妇女和女性在身体形象方面也并非都是坏消息。
The report reveals there is a pro-active desire among females to challenge existing beauty norms.
报告显示,女性中存在一种主动挑战现行美丽标准的渴望。
A total of 71% of women and 67% of girls want to call on the media to do a better job portraying women of diverse physical appearance, age, race, shape and size.
71%的妇女和67%的女孩希望呼吁媒体做出改善,更好地塑造不同外貌、年龄、种族、身材和体型的女性形象。
Additionally, while 60% of women believe they need to meet certain beauty standards, at the same time, 77% agree it is important to be their own person and not copy anyone else.
此外,尽管60%的妇女认为她们需要符合一定的美丽标准,而同时,77%的人同意坚持自我、不模仿他人是重要的。
For many women and girls, the key to breaking a cycle of beauty and appearance anxiety seems to be the experience of taking time to care for their minds, body and appearance.
对于许多妇女和女孩来说,打破美丽和外貌焦虑的关键,似乎在于花费时间关爱自己的心灵、身体和外貌。
In fact, seven in 10 women and eight in 10 girls report feeling more confident or positive when they invest time in caring for themselves.
实际上,七成妇女和八成女孩报告称在投入时间关怀自己时感到更自信、更积极。