US travel firms have seen a surge in interest from customers looking to visit to great Britain following last week's ground-breaking Brexit vote.
在上周英国脱欧公投这一具有里程碑意义的历史事件后,美国旅行社发现游客赴英旅游的兴趣上升了。
Airlines and touring companies have been inundated with requests from Americans hoping to take advantage of the plummeting value of the pound against the dollar.
很多美国人希望利用英镑兑美元贬值的机会去英国旅游,航空公司和旅行社接到了大量的类似咨询。
Many websites have reported traffic increases of more than 50 percent as vacationers look to cash in on the country's chaotic current condition.
休假者想利用英国的无序现状省一笔钱,不少网站的流量因此增加了超50%。
The boom has also been felt as far afield as China and east Asia.
遥远的中国和东亚地区也出现了赴英旅游热情高涨的景象。
On the flip-side, several travel firms have also had more inquiries than ever before from Brits looking at heading abroad.
另一方面,有几家旅行社还发现,英国人海外游的咨询量也上升了。
Billy Sanez, vice president of marketing and communications at FareCompare.com, which analyzes airfares, said: 'Americans may want to secure a great fare, while British may be worried that higher fares will soon hit the market,'
分析机票价格的FareCompare.com网站的市场公关部副总裁比利-桑尼斯说:“美国人想使费用更便宜,而英国人担心的是今后价格更高。”
US and Chinese travel sites reported a jump in queries about UK holidays immediately after Britain voted to leave the European Union last week.
上周,英国“脱欧”结果一出,美国和中国的旅游网站上英国游的咨询量立刻上升。
Travel agents, hotel chains and airlines say it is too early to tell if the vote will impact bookings in the longer term, but inquiries jumped as travelers hunt for cheaper breaks.
旅行社、连锁酒店和航空公司均表示,从长期看公投是否会影响预订量这一问题现在下结论还为时尚早。但游客想要减少假期花费,因此咨询量上升。
Britain's decision to pull out of the European Union leaves the world's fifth-largest economy facing deep uncertainty. The pound has dropped to its lowest level in over three decades.
英国“脱欧”的决定使这一世界第五大经济体面临巨大的不确定性。英镑兑美元汇率下跌至三十年来的最低点。
But for travelers like Wen Zhihong, from China's western Chengdu, that means lower prices. She had been planning to spend her vacation travelling with her daughter in France and Italy, but said she changed her mind after the vote.
但对来自中国西部成都市的旅行者温志红(音)来说,这意味着去英国旅游更便宜了。她之前计划假期和女儿一起去法国和意大利旅游,但公投后改变了主意。
'Now it seems a better idea to travel to England,' Wen, a university official, said.
这位高校主管说:“现在看起来去英国旅游更好。”
'With the depreciation of the pound, hotels, plane tickets and shopping are all much cheaper.'
“英镑贬值,酒店、机票和购物价格都更便宜了。”
Ctrip.com, China's biggest online travel agency, has already sought to capitalise on the surge in interest, arguing this week that a summer vacation in Britain could now be a third cheaper, helping UK searches on its app triple.
中国最大的旅行网站携程网已经力图利用这次赴英游热潮。携程网本周表示,去英国度暑假现在价钱能便宜三分之一,这导致其应用程序上赴英游的搜索量增至三倍。