导读:2016年里约奥运会还有几周就要开幕,但巴西依然被严重的经济问题困扰着。周一,一群警察赶到里约国际机场,面对刚落地的游客打开横幅: “欢迎来地狱,警察跟消防队领不到工钱,谁都别想安全。”
Airport arrival halls aren’t usually the most inviting of places but for tourists setting foot in Rio Janeiro this week, there was a distinct lack of hospitality on show.
机场入境大厅一直以来都不会是最吸引人的地方,不过本周,对于踏入里约热内卢的旅客来说,那种不受待见的场面却让人印象深刻。
As visitors arrived in the city’s Rio Gale?o-Tom Jobim International Airport, they were greeted with a sign that read ’Welcome to hell.’
旅客进入加利昂国际机场后,竟然有一条这样的标语在恭候他们:“欢迎来到地狱”。
The black, red and yellow banner was being waved in the lobby by local police and firefighters, who were protesting about failed salary payments and lack of equipment.
当地的警察和消防员们在大厅时挥动着这些黑、红、黄相间的横幅。由于没有及时发工资以及设施短缺,他们正在发动抗议。
The full message, written in English for the benefit of the foreign tourists, read: ’Welcome to Hell. Police and firefighters don’t get paid, whoever comes to Rio de Janeiro will not be safe.’
横幅上的英文全文是这样的: “欢迎来到地狱,警察跟消防队领不到工钱,谁都别想安全。”
Protests have been held across the city by disgruntled police and fire service staff, who believe the government is prioritising the Olympics ahead of the safety of residents and tourists.
该市不满现状的警察和消除队员发起了抗议活动。他们认为政府没有考虑当地居民和游客的安全,而把举办奥运会放在首位。
They claim that money that is needed for basic public services is being funneled into planning for the games.
他们声称,基础公共设施费用都被拨给了奥运会的筹备工作。
In a separate gathering outside Rio’s State Assembly building, protesters held a sign that read: ’The police’s priority is the people, the government’s priority is the Olympics.’
在里约热内卢州议会大厅外也聚集了不少人,他们也打出了横幅: “警察以民为先,政府却以奥运为先”。
A lack of funding means that important resources are not being provided at the city’s police stations leaving a shortage in everything from toilet paper to petrol for the police cars.
资金短缺意味着重要资源都没有分配给警察局。他们什么都缺,上厕所没有手纸,警车没钱加油。
Officers had also received limited salaries, with one telling AFP that he had only been paid half his salary the previous month.
政府官员工资也发的有限,一人告诉法新社,上月的工资只发了一半。
He told the news agency: ’I haven’t been paid my overtime for five months either.’
他还说,“加班费已经连续5个月没有支付了”。
Another officer added: ’At the stations we don’t have paper or ink for the printers, there’s no one to come in to clean and some stations don’t have a water supply anymore so the toilets are not functioning.’
另一位官员补充说,“警察局里没有打印的纸墨,没有人来做卫生,有一些甚至连水都无法供应,所以厕所也上不了。”
The Rio Olympic Games could be a ’big failure’ because of the cash problems threatening security and transport, according to the city’s acting governor.
里约热内卢州代理州长说,由于里约的财政状况威胁到公共安全和交通,奥运会恐怕将面临“重大失败”。
Acting governor Francisco Dornelles warned without the funds, police patrols may grind to a halt by because they can’f afford to buy fuel.
里约代理州长弗朗西斯科?多内莱斯警告说,没有资金,警车会因为没钱加油而停下来。
He told Rio’s O Globo daily: ’How are people going to feel protected in a city without security?’
多内莱斯告诉巴西《环球报》:“在一个没有安保的城市,人们怎么会感到安全呢?”
I’m optimistic about the games, but I have to show reality. We can have a great Olympics, but if some steps aren’t taken, it can be a big failure.’
“我对里约奥运会持乐观态度,但我必须说明真实状况。我们可以办一届盛大的奥运会,但如果不采取一些措施,它或许会是一次重大的失败。”