学霸大水中蹲椅子上复习 网友对其十分佩服

导读:渍水快淹没了椅子,武汉理工大学一名大二学生却淡定地蹲在椅子上复习备考。今日,这位学霸令不少网友感叹佩服、佩服。If you thought you were hardworking, you might want to think again.如果你认为自己够勤奋,你可太高估自己了

导读:渍水快淹没了椅子,武汉理工大学一名大二学生却淡定地蹲在椅子上复习备考。今日,这位学霸令不少网友感叹“佩服、佩服。”

学霸大水中蹲椅子上复习 网友对其十分佩服

If you thought you were hardworking, you might want to think again.

如果你认为自己够勤奋,你可太高估自己了。

A picture of a Chinese university student in the city of Wuhan apparently studying hard at his desk surrounded by murky flood water has surfaced on Chinese micro-blogging site Weibo.

宿舍书桌被污浊的洪水包围,可武汉的这位大学生还在刻苦的学习,这张照片在中国的新浪微博上走红。

The city of Wuhan has been placed on red alert for heavy rainfall, after torrential downpours left parts of the city submerged and some state media estimates suggest flooding has killed more than 180 across China.

倾盆大雨将武汉市的许多区域淹没,据官方媒体估计,约有180多人在本次洪水中遇难。武汉市启动了暴雨红色预警。

This young man is reported to be a student at Wuhan University and was said to be studying for exams when water started coming into his room. He then simply moved to squat on top of his chair as it continued to rise.

据悉,这是武汉某所大学的学生,当洪水漫到宿舍时他正在复习准备考试。宿舍的渍水越来越深,眼看椅子都要被淹了,这位同学干脆蹲在椅子上面,继续复习。

Reports say he later left the room in search of higher ground when water levels reached the height of his desk, returning only when the water had receded.

报道说,直到水快将书桌淹了,他才撤到了宿舍楼更高的地方,直到洪水退下才能回来。

Local media pounced on the image lauding the young man’s apparent dedication to his studies, a paragon of studious virtue.

本地媒体的报道中,对这位大学生刻苦学习的精神充满了溢美之词,称其是好学之典范。

"His roommate commented that the exam he is taking is very difficult," reported the Chutian Metropolis Daily. "But he has had a history of good results."

《楚天都市报》报道称,“据其室友介绍,这门专业课程难度非常大,不过他平时的成绩也很好。”

Many reported that he was looking to head overseas after graduation, and so had much invested in these exams.

据说这位同学毕业以后想出国,非常看重这次的考试。

But netizens on Weibo were not all so kind. Some took jabs at the picture and suggested it might have been staged.

不过很多新浪微博的网友们可没有这么友好。一些人攻击这些照片,并表示可能是在炒作。

"Alright, you can turn around now that the picture’s taken," said one netizen.

“好了,照片拍好了,你现在可以转过身来了。”一网友说。

"Who took the photo? He’s just as skilled," asks another.

“照片是谁拍的?很拼嘛。”另一人说。

"Is he actually watching Harry Potter?" another Weibo user posted.

“搞不好他是在看哈利.波特呢。”另一网友说。

Another user simply pointed out that the student could surely have just "brought the books and gone upstairs".

另一网友直接指出,这位同学完全可以”带上书上楼去学习”。

Perhaps the final word should be saved for this poster: "Oh man, I should really go study too."

或许这张照片的结语应当是:“好吧,我真的也应当去学习了。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12248.html

为您推荐