父子丛林生活41年靠吃老鼠充饥,儿子不知世上有女人

导读:越战缩影,越南一对父子竟然在丛林中生活了41年,以野果、老鼠充饥。A real life Tarzan who lived in the wilds of Vietnam for more than 40 years.在越南的丛林里有一位真人版人猿泰山,他在那里生活的40多年。Ho Van Lang, 44,

导读:越战缩影,越南一对父子竟然在丛林中生活了41年,以野果、老鼠充饥。

父子丛林生活41年靠吃老鼠充饥,儿子不知世上有女人

A ’real life’ Tarzan who lived in the wilds of Vietnam for more than 40 years.

在越南的丛林里有一位“真人版”人猿泰山,他在那里生活的40多年。

Ho Van Lang, 44, and his father Ho Van Thanh, 85, spent 41 years in the forests of the Tay Tra district of Quang Ngai.

何范郎44岁,他的父亲何范堂85岁。两人在越南广义该茶区的丛林里生活了41年。

They fled their home following the war and set up in the forest, spending the next four decades learning to hunt, build shelters and fend for themselves.

战争爆发后,父子俩就逃离了家园,到丛林里安了家,他们接下来的四十多年时间全都用来学习狩猎、建造居所和照顾自己。

They were discovered in 2013 and since then have begun a new life adapting outside of the forest.

人们在2013年的时候发现了他们,从那之后他们就开始适应从里之外的新生活。

The men now live in a small house nearby, but recently returned to the forest with photographer Alvaro Cerezo of Doncastaway.

这名男子目前住在附近的一座小房子里,最近他和Doncastaway是摄影师阿尔瓦罗·塞雷佐一起回到了丛林。

Mr Cerezo wrote on his blog: ’I could sense that he was excited at the thought of going back to the place he had lived all his life. For this I suggested going together along with his brother and my translator.

塞雷佐在博客上写道:“我能感觉得出来,他对要回到他生活了一辈子的地方感到非常兴奋。因此我建议和他的兄弟以及我的翻译一起回去。”

’Lang didn’t hesitate a second and the following morning we set off together.

“何范郎没有丝毫犹豫,第二天早上我们便一起出发了。”

’After a full day walking through the jungle we arrived at his old home. Lang became totally absorbed the moment we got there, staring into the distance for almost an hour.’

“经过一整天的跋涉,我们穿过丛林最终抵达了他的老屋。当我们到那儿的时候,何范郎全神贯注地盯着远方,差不多有一个小时的时间。”

Ho Van Thanh man once lived a normal life with his family in the hamlet of Tra Kem around the time of the Vietnam War.

在越战爆发之前,何范堂曾经和他的家人在越南塔克莫斯村过着正常的生活。

But one day his wife and two of his sons were killed by a mine explosion, putting him in a state of shock.

但是有一天,他的妻子和两个儿子被地雷炸死了,使得他陷入了一种癫狂的状态。

He took his two-year-old son and fled into the jungle, thereafter never having any contact with anyone else.

他带着两岁大的儿子逃进了丛林里,从那以后再也没有和外界的人有过任何联系。

The pair survived by foraging fruit and cassava from the forest and planting corn.

父子俩依靠采食野果和木薯为生,他们从丛林里获得食物,自己也还种植玉米。

They wore loincloths made out of tree bark, and lived in a timber hut raised five metres above the ground.

他们系着树皮做成的腰带,住在一个离地五米高的小木屋里。

When the foragers saw the two ’jungle men’ from a distance acting abnormally, they alerted local authorities.

当山民们在远处发现这两个“丛林人”举止异常时,他们把这一情况报告给了当地政府。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12257.html

为您推荐