你咋不上天:印度欲一天植树5000万棵!

导读:开挂民族日植树5000万棵,欲破吉尼斯世界记录,这简直是要上天的节奏?!LUCKNOW, India (AP)Hundreds of thousands of people in Indias most populous state jostled for space Monday as they attempted to plant 50 million tre

导读:开挂民族日植树5000万棵,欲破吉尼斯世界记录,这简直是要上天的节奏?!

你咋不上天:印度欲一天植树5000万棵!

LUCKNOW, India (AP) — Hundreds of thousands of people in India’s most populous state jostled for space Monday as they attempted to plant 50 million trees over 24 hours in hopes of shattering the world record.

勒克瑙,印度(美联社)——印度人口最多的北方邦,成千上万的人们都上赶着把周一这天腾出来,因为他们想在24小时之内植树5000万棵,以期打破吉尼斯世界纪录。

Officials in Uttar Pradesh distributed millions of saplings to be planted across the state to help India’s efforts to increase its forest cover, and to get into Guinness World Records for the most trees planted in a day. The current record is 847,275, set in Pakistan in 2013.

北方邦的官员分发了数百万的树苗来种植,横穿整个国家,以增加印度的森林覆盖面积,同时进入单日植树最多的吉尼斯世界纪录。目前的最高记录是巴基斯坦在2013年创下的847275棵。

More than 800,000 people, including students, lawmakers, government officials, housewives and volunteers from nonprofit organizations, headed out Monday to plant the saplings at designated spots along country roads and highways, rail tracks and forest lands.

超过八十多万的学生、议员、政府官员、家庭主妇和非政府组织志愿者,腾出周一一天的时间来把树苗种植在马路边、铁路边和林地等预先划定好的区域。

Uttar Pradesh’s top elected official, Chief Minister Akhilesh Yadav, said that planting 50 million trees would spread awareness and enthusiasm about afforestation and environmental conservation.

北方邦的官员,首席部长雅达夫说:通过种植5000万棵树,希望能把造林绿化和环境保护的认识和热情推广出去。

“The world has realized that serious efforts are needed to reduce carbon emissions to mitigate the effects of global climate change. Uttar Pradesh has made a beginning in this regard, ” Yadav told volunteers in the city of Kannauj, 250 kilometers (155 miles) southwest of the state capital, Lucknow.

“全世界都意识到需要采取实际行动减少碳排放,从而减缓全球气候变化。北方邦在这方面行动了起来”。亚夫达在北方邦首府勒克瑙西南部250千米的根瑙杰对志愿者如是说。

India’s government is encouraging all 29 states to start tree-planting drives to increase the country’s forest cover as part of commitments made at last year’s climate change summit in Paris. The government has designated more than $6.2 billion for tree-planting across the country, in keeping with its pledge to push India’s forest cover to 95 million hectares (235 million acres) by 2030.

印度政府正在鼓励29个州开始植树造林,以增加该国的森林覆盖,作为去年在巴黎举行的气候变化首脑会议作出的承诺的一部分。政府已指定超过62亿美元用于在全国种植树木,以秉承其推动印度的森林覆盖面积到2030年达到9500万公顷(2亿3500万英亩)的承诺。

In Lucknow’s Kukrail Reserve Forest, eighth-grader Shashwat Rai said he was planting a "peepal," using the local name for the fig species Ficus religiosa.

在勒克瑙库瑞尔自然保护区森林,八年级的学生肖伟特锐说,他是在种植一个“家园”,用的是当地的榕树菩提树的名字。

I’ve read in a book that this tree releases maximum oxygen, Rai said. "There is so much pollution in the city, we need trees that produce oxygen."

“我在一本书中读到,这种树能释放最多的氧气,”锐说,“我们的城市有太多的污染,我们需要树木来为我们提供氧气”。

Shashwat said he would be checking on the tree frequently. "I don’t want this plant to die," he said.

肖伟特说,他会经常来看望这些树。“我不想这些树死掉。”他说。

The long-term survival of trees planted in such mass campaigns remains a concern, officials said.

政府官员说,这种大规模种植的树木的长期生存仍然是一个值得关注的问题。

Senior forest official Sanjeev Saran said the sites where the trees have been planted would be monitored through aerial photographs taken at regular intervals to check how many of the saplings were thriving.

高级森林官员萨兰说道:在已种植树木的地区,将通过航拍照片的方式定期检查有多少树苗在茁壮成长。

Usually, only 60 percent of saplings survive, with the rest succumbing to disease or lack of water, officials said.

通常情况下,只有百分之六十的树苗能存活下来,剩下的死于病害或者缺水,官员们补充道。

Meanwhile, auditors from Guinness World Records were moving around in the state to check on the numbers. "We are trying to maintain full transparency," Saran said.

与此同时,来自吉尼斯世界纪录的审核员们为了核查数量,在这个国家一直奔波着。萨兰说:“我们都在努力的保证充分的透明度”

They are out in the field and are supervising the plantation drive, he said. "We do not know who they are or where they are at this point in time. They are working incognito, and this suits us."

“他们一直在外面监督种植园的驱动器,”他说,“我们不知道他们是谁,也不知道他们现在在哪,他们正在微服私访,这正对我们的味儿。”

Last year, Uttar Pradesh entered Guinness World Records for the largest distribution of saplings by donating more than 1 million trees that were planted at 10 locations in the state.

去年,北方邦因最大面积的树苗分布进入世界纪录,也就是在国家的10个地方种植了超过100万棵的树苗。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12295.html

为您推荐