暴雨也要办婚礼!有你在的地方就是天堂

导读:河南新乡突降暴雨,城市被淹愁坏新婚夫妻,小两口决定冒雨举行婚礼,即使只有你一人,那也是天堂!They say love is to stand beside your partner through thick and thin, through joy and sorrow.人们说,爱就是和伴侣并肩携手,

导读:河南新乡突降暴雨,城市被淹愁坏新婚夫妻,小两口决定冒雨举行婚礼,即使只有你一人,那也是天堂!

暴雨也要办婚礼!有你在的地方就是天堂

They say love is to stand beside your partner through thick and thin, through joy and sorrow.

人们说,爱就是和伴侣并肩携手,不顾艰难、同甘共苦。

A Chinese woman has demonstrated the motto with a touching speech she gave after she and her fiancé had to attend their wedding ceremony on their own unexpectedly.

一名中国女子在她感人的演讲中说出了这番话,出人意料地当时只能靠她和未婚夫自己前往婚礼现场。

Most of the couples’ guests failed to attend their nuptials in Xinxiang, central China, due to flooding, but Zhou Tian said to her groom Wang Lei she was happy as long as she had him.

河南新乡,由于洪灾的影响,这对新人的大多数宾客都不能出席他们的婚礼,但是新娘周天对新郎王磊说--有他在的地方就是天堂。

The engaged couple had planned to hold their wedding on July 9 and invited more than 300 friends and family members to attend, according to People’s Daily Online.

据《人民日报》报道,这对未婚夫妻计划在7月9日举行婚礼,邀请了300多位亲朋好友。

However on the day, the city had severe rainstorms from early morning and streets were quickly flooded.

但是在那一天,河南新乡从早上开始就遭到了特大暴雨袭击,街道很快就被水淹没。

The bride Zhou Tian told a local reporter after the wedding that she had got up early to do her makeup.

婚礼结束后,新娘周天对当地一名记者说,那天她早早地便起床画妆。

The couple then went to the wedding hall in a hotel by carefully driving their car through floodwaters.

这对新人后来小心翼翼地开车穿过肆虐的洪水,来到了位于一家酒店里的婚礼大厅。

After they arrived four hours later than the scheduled wedding, they were told the banquet would not happen as the chefs were not able to come to work due to the extreme weather.

等到他们抵达婚礼现场时,已经比预定时间晚了整整4个小时。当时他们也被告知难以提供婚宴,由于极端天气影响,厨师无法抵达现场工作。

Upon hearing this, the bride-to-be said: ’No matter what happens, I’ll marry you.’

听到这个消息之后,准新娘周天说道:“不管发生了什么,我都要嫁给你。”

A picture has emerged on Chinese media showing Zhou walking down a nearly empty hall as her groom waited for her on the stage.

在中国社交媒体上有人晒出了这样一张照片,周天走过几乎空空荡荡的婚礼大厅,新郎王磊在舞台上等待新娘的到来。

Around 10 guests, out of the 300 invited, ended up attending the ceremony.

在所有被邀请的300多宾客中,只有大约10个人最终出席了两人的婚礼。

In the background, the couples’ initials, W and Z, were projected onto the wall.

这对新人姓的缩写--W和Z--被投影到了背景墙上。

Although only few guests were there to witness Zhou and Wang’s wedding, thousands of people have sent their wishes to the newlyweds online after reading about their story.

尽管只有很少的宾客在这里见证了周天和王磊的婚礼,但是成千上万的人知晓这个故事之后在网上向这对新人送出了祝福。

A user called ’Li Chestnut’ commented on Twitter-like Weibo: ’It’s true, as long as you have each other, trust each other and support on each other.’

一名叫“李栗”的微博用户说道:“的确是这样,只要你们彼此拥有对方、信任对方、支持对方。”

Another user named ’hua bing yu lo’ said: ’A wedding is more than just a ceremony, it’s a promise and blessing. They kept their promise and tied the knot regardless of the weather, that’s the key.’

另一名微博用户说道:“婚礼不仅仅只是一个仪式,婚礼是一个承诺和祝福。不管天气怎么样,他们都遵守了诺言,这才是关键。”

While ’nan feng chui lai 12138’ wrote: ’I wish them a harmonious union lasting 100 years.’

还有一名微博用户说道:“我希望他俩喜结良缘100年。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12303.html

为您推荐