导读:价格比较显示,机场免税店销售的饮品、香水和名牌商品会比网店更贵。
Drinks, perfume and designer goods can be more expensive in airport duty free shops than online, price comparisons show.
价格比较显示,机场免税店销售的饮品、香水和名牌商品会比网店更贵。
Shops in airport terminals trumpet the ’savings’ available to those flying overseas, with shoppers often assuming the products will be cheaper.
机场航站楼的商店宣称能给国际航线的旅客省钱。旅客们常以为那里的商品价格更低。
But a look at a range of products on offer in the departure lounge stores shows many are available cheaper elsewhere.
然而,观察一下候机厅商店里出售的一系列商品就会发现,许多东西如果在别处买会更便宜。
Perfumes are among the products with the highest difference in price, with a number of brands cheaper online than at the airport.
所有商品中,香水的价格差异最大,许多品牌的网上售价比机场更低。
A 100ml bottle of Burberry Touch for example is 24.75 pound at Fragrance Direct, half the 42.80 pound for which it is sold at airports by World Duty Free.
比如,100毫升的巴宝莉情缘香水在寰宇免税集团的机场免税店里卖42.80英镑。而香水销售网站Fragrance Direct的价格只有其一半,是24.75英镑。
Meanwhile, a 90ml bottle of Versace Bright Crystal is 38.99 pound online as opposed to 54.85 pound in duty free stores.
同时,90毫升的范思哲晶钻香水,网上售价38.99英镑,而免税店卖54.85英镑。
Alcohol can also be cheaper in supermarkets. Tesco is currently charged 13 pound for a 1-litre bottle of Malibu, more than 3pound less than it is at World Duty Free.
在超市里买酒水也会更便宜。乐购超市里,一升装的一瓶马利宝酒现价13英镑,比寰宇免税店便宜了不止3英镑。
Fashion accessories are also less expensive online, with a pair of Bvlgari BV8144B sunglasses 207 pound in duty free, but 174pound at sunglasshut.com.
时尚配饰的网上价格也更低。一副宝格丽BV8144B款太阳镜,免税店售价207英镑,而太阳镜销售网站sunglasshut.com只卖174英镑。
Martin Lewis, from moneysavingexpert.com told MailOnline: ’Savvy shoppers know that duty free does not automatically mean everything is a bargain.’
英国省钱专家网站的马丁.刘易斯告诉《每日邮报》:“精明的消费者知道,免税并不一定意味着每样东西都实惠。”
Mr Lewis added: ’Duty free shops are the same as all shops, they have prices, it can be cheap for some things, it won’t be cheap for other things.
刘易斯先生还说:“免税店和所有商店一样,里面有些商品的价格很便宜,另外一些却不便宜。”
My advice is for people to get their phones out while they are in these shops and see if they can find things cheaper online.’
“我建议人们在免税店购物时掏出手机,看看能否在网上找到更低的价格。”
World Duty Free, which runs stores in airports around the UK, recently set up a pick-up service, meaning customers can order online before collecting their purchases ahead of their flight.
在英国各大机场都开设免税店的寰宇免税集团,最近开始提供取货服务。顾客可以在线订购商品,然后在登机前到店取货。
The company has said it offers ’year-round low prices’ as opposed to the limit offers available in supermarkets and online.
该集团表示,不同于超市和购物网站有限的优惠,他们提供的是“全年低价”。
A spokesman said: ’No retailer can ever promise that all its products will always be the cheapest in today’s fast-moving retail world and we do not make this claim.
集团一位发言人说:“当今的零售业瞬息万变,任何零售商都不能保证自己所有商品的价格永远是最低。我们也不会作如此承诺。”
The very small selection of offers identified does not undermine the World Duty Free proposition of offering consistent savings across a wide range of brands and products in our airport stores throughout the year.’
“少部分被认为价格偏高的商品并不有损寰宇免税集团的宗旨。我们致力于在机场免税店内常年提供各类品牌和产品的持续优惠。
Duty Free products, those such as cigarettes and some spirits which are exempt of excise duty and taxes, are only available to customers travelling outside the EU.
免税商品,比如免征消费税和其他税种的香烟和一些烈酒,只面向飞往欧盟以外目的地的消费者。
However, a range of other items are sold in ’duty free’ stores in airports available whether passengers are flying.
但机场“免税”店的一些其他商品,则不管旅客是否搭乘航班,都可以购买。