Prince George stole the show today as he joined his parents for a fun day out at a military air show - but the normally impeccably-behaved youngster could be seen throwing something of a tantrum shortly after his arrival.
乔治小王子今天又抢头条啦!他本来是和爸爸妈妈一起参观空军秀的,但这个平时乖巧的娃刚到达目的地不久就开始发脾气。
The young Prince looked adorable in navy shorts and a white T-shirt with his customary Start Rite shoes as he arrived at the Royal International Air Tattoo in Gloucestershire with his parents, the Duke and Duchess of Cambridge.
The trip was the first time George, who turns three in two weeks, has joined his parents on an official engagement in the UK.
小王子身穿海军蓝短裤、白色T恤,还有他常穿的Start Rite牌鞋子,看上去非常可爱。他和爸妈(威廉王子和凯特王妃)一起到达了格洛斯特郡的皇家国际航空展示会。小王子再有两个星期就满3岁了,这还是他第一次跟随爸妈参加英国的官方活动。
However, not long after the family made their way to the show the two-year-old was swept up into his mother's arms after he began crying.
然而在一家人前往空军秀的路上,2岁的乔治开始哇哇大哭,随后被妈妈抱进了怀里。
The little Prince was lifted into one of the Red Arrows as his father and a member of the aerobatic team helped him inside.
随后小王子被爸爸和红箭飞行表演队的工作人员抱进了一架红色的飞机里。
英语君不禁感慨,乔治小王子还是一脸嫌弃生无可恋啊!不过我喜欢!
But after a teary arrival, Prince George was soon back to his well-behaved self, as his father showed him around the helicopters and aircraft on display.
哭过之后,乔治小王子又恢复了平日里乖宝宝的样子,因为爸爸带着他参观了展览中的直升机和其它飞机。
Who is giving who a lesson? According to Flight Lieutenant Jim Hobkirk who escorted the royals, Prince George 'was very interested in the tail rotor'.
快看看这是谁在给谁上课?据皇室陪同人员、空军上尉Jim Hobkirk说,小王子对这个高高的直升机尾旋翼非常感兴趣。
Prince George was quite the grown up as he shook hands with a pilot while his mother, the Duchess of Cambridge, looked on.
乔治小王子和一名飞行员握手,看上去真的长大了。而他的妈妈凯特王妃,看着自己的儿子(笑了)。