神农架列入世界遗产名录 中国世遗项目达到50个

导读:上周日,世界遗产委员会通过决议,增设中国神农架为世界自然遗产,自此中国世遗项目达到了50个。The 40th session of the World Heritage Committee held in Istanbul on Sunday decided to put Chinas Hubei Shennongjia on the pr

导读:上周日,世界遗产委员会通过决议,增设中国神农架为世界自然遗产,自此中国世遗项目达到了50个。

神农架列入世界遗产名录 中国世遗项目达到50个

The 40th session of the World Heritage Committee held in Istanbul on Sunday decided to put China’s Hubei Shennongjia on the prestigious World Heritage List as a natural site, bringing to 50 the number of listed Chinese sites.

世界遗产委员会第四十届会议于星期日在伊斯坦布尔举行,决定将中国湖北神农架列入世界自然遗产名录,从而将中国世界遗产名录项目增加到了50个。

Shennongjia is considered as a treasure of wildlife renowned with high plant diversity, said a report by the advisory body on China.

据中国咨询机构的一份报告称,神农架被认为是一座藏有大量野生动植物的珍宝之地,它因其丰富的植物多样性而闻名。

"Shennongjia has been a place of significant scientific interest particularly for botanists and the mountains have featured prominently in the history of botanical inquiry," part of the report was cited at the meeting.

世遗会议引述了这份报告的部分内容,说道:“尤其对于植物学家来说,神农架一直是一个具有重要科学价值的地方。在植物学调查的历史上,神农架具有非常显著的地位。”

The meeting was, however, drawn its attention to the potential tourism pressure on the site, as a new airport has been built there.

但是,世遗会议的注意力也放到了神农架潜在的旅游压力之上,在神农架刚刚新建了一座机场。

Li Faping, mayor of the Shennongjia Forestry District, while voicing his pleasure at the site’s acceptance into the heritage list by a unanimous consensus, pledged a better conservation just like "caring for our own eyes."

李法平(音)是神农架林业区区长,他表达了对神农架被一致同意收录进世界遗产名录的喜悦,同时承诺要像“保护我们自己的眼睛一样”给与神农架更好的保护。

China’s Zuojiang Huashan Rock Art Cultural Landscape was placed on the list on Friday as a cultural site.

上周五,中国左江花山岩画艺术文化景观被列入了世界人文遗产名录。

The World Heritage Committee, a panel under the UN cultural agency UNESCO, resumed its current session on Sunday following one-day suspension imposed after the outbreak of a coup attempt in Turkey Friday night.

世界遗产委员会是联合国教科文组织下属机构,本届会议由于土耳其周五晚间的政变而被中断了一天,目前已经恢复了会议进程。

Dominating Sunday’s meeting is a review of the nominations of the remaining 18 sites to the World Heritage List, as it examined and decided on Friday to inscribe nine others nominated for this year. Sunday morning saw four new sites placed on the World Heritage List, which are the architectural work of Le Corbusier in Argentina, Belgium, France, Germany, India, Japan and Switzerland, Antigua Naval Dockyard and related archaeological sites in Antigua and Barbuda, Pampulha Modern Ensemble in Brazil, and Khangchendzonga National Park in India.

周日会议的主要议程是要审查剩下的18个世界遗产名录提名项目,在周五的时候已经审查并决定出了今年增设的9个世界遗产名录项目。在周日早晨,会议决定了四处新世界遗产项目,包括勒·柯布西耶的建筑作品(阿根廷、比利时、法国、德国、印度、日本和瑞士)、安提瓜的海军造船厂及相关考古遗址(安提瓜和巴布达)、巴西潘普利亚现代建筑、以及印度Khangchendzonga国家公园。

The World Heritage Committee is set to end its 40th session on Sunday evening, cutting short its duration by three days.

世界遗产委员会将于周日晚上结束其第四十届会议,会议原定持续时间被缩短了三天。

The panel was formed in 1977 to enforce the World Heritage Convention and manage the heritage list created based on the convention.

世界遗产委员会成立于1977年,其目的是执行《世界遗产公约》,并且管理在该公约下形成的世界遗产名录。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12393.html

为您推荐