台湾客车起火 24名大陆游客全部遇难

导读:台湾一辆客车发生起火燃烧事故,车上24名大陆游客、台湾司机以及导游共计26人全部遇难。Twenty-four tourists from China killed, plus Taiwanese driver and tour guide after bus caught fire on busy road.台湾一辆客车发生起火

导读:台湾一辆客车发生起火燃烧事故,车上24名大陆游客、台湾司机以及导游共计26人全部遇难。

台湾客车起火 24名大陆游客全部遇难

Twenty-four tourists from China killed, plus Taiwanese driver and tour guide after bus caught fire on busy road.

台湾一辆客车发生起火燃烧事故,车上24名大陆游客、台湾司机以及导游共计26人全部遇难。

A tour bus carrying visitors from China has caught fire on a busy highway near Taiwan’s capital, killing all 26 people on board, officials said.

据官方报道,7月19日,一辆旅游客车在台北附近一处繁忙路段发生烧车事故,车上26人全数罹难。

The accident took place on the No 2 national highway in Taoyuan county, south of Taipei, where the island’s international airport is located, the county’s fire and rescue service said.

台湾桃园县的消防部门表示,该起事故发生在台北南部桃园机场联络道“国道2号”附近。

It said 24 of those on board were visitors from Liaoning province who had been scheduled to fly home on Tuesday afternoon. The others killed were the driver and a tour guide, both Taiwanese.

据悉,车上的24名乘客来自辽宁旅游团,这些人原本计划在本周二下午返程。剩下两位遇难人员分别是客车司机和导游,两人都来自台湾。

Lai Chi-chong, Taoyuan fire chief, said all of the victims died inside the bus. “There was not enough time for them to escape,” he told reporters.

桃园县的消防部长赖驰冲表示所有人悉数死在了车内,并无一人生还。他告诉记者:“或许当时并没有时间逃生。”

Video from the scene showed both of the bus’s doors were pressed up against the highway’s guard rail, making them impossible to open.

据现场拍摄的视频来看,由于客车两边的门都被公路的护栏卡住,导致车上人员无法逃生。

Many of the bodies were badly charred, some of them piled in front of the unopened emergency exit, Taiwan’s official Central News Agency and other media reported.

台湾官方通讯社媒体以及其他媒体报道,车上许多具尸体都已被烧焦,其中一些尸体堆积在客车应急通道的出口处,显然是事故发生时未能逃离成功。

There was no official word on the cause of the fire, although Taiwan’s official CNA and others reported that the bus apparently burst into flames after spinning out of control and smashing into the highway’s guard rail.

尽管台湾官方媒体中央通讯社以及其他媒体纷纷报道表示该客车是由于车辆失控自身撞上高速公路的护栏导致车内突然起火,但目前为止关于事故发生的原因还没有官方说明。

CNA cited eyewitnesses as saying the bus had been giving off smoke and swerving from lane to lane prior to crashing and bursting into flames.

中央通讯社表示,有现场目击者目睹该车辆失控不断在路中转弯,并伴随有烟雾从车中冒出,随即车辆撞上护栏并起火燃烧。

The drivers of other vehicles pulled over and attempted to put out the flames with fire extinguishers, but the fire had grown too large for them to put out, CNA said.

中央通讯社报道,其他车辆的司机纷纷停车并赶来灭火,然而由于火势太过凶猛,最终还是未能灭火成功。

Photos from the scene showed flames and thick black smoke pouring from the front of the bus after the crash.

从现场拍摄的照片可以看到,车辆撞上护栏之后,有火焰和浓密的黑烟从车辆前部冒出。

Thirteen firefighting vehicles and 30 firefighters were sent to the scene but the fire apparently spread too rapidly, and once the flames were extinguished, the vehicle was heavily blackened.

事故发生之后,十三辆消防车和三十名消防员迅速赶到现场。然而,由于火势蔓延迅速,当火焰完全被扑灭之后,该车已经被烧得面目全非。

The latest accident is likely to revive safety concerns surrounding the treatment of Chinese tourists, most of whom come on cheap group tours.

这场事故也引起了人们对游客旅游安全方面的关注,其中大部分都是价格低廉的团体旅游。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12434.html

为您推荐