110岁巨型龙虾险成盘中餐 被送水族馆“养老”

导读:美国佛罗里达州一家餐厅老板买下来一只重达15磅的巨型龙虾,并推测龙虾有110岁的高龄,现在龙虾已被动物保护者解救,正送往水族馆养老。This is the dramatic tail -- er, tale! -- of Larry the Lobster, a giant 15-pound crustac

导读:美国佛罗里达州一家餐厅老板买下来一只重达15磅的巨型龙虾,并推测龙虾有110岁的高龄,现在龙虾已被动物保护者解救,正送往水族馆“养老”。

110岁巨型龙虾险成盘中餐 被送水族馆“养老”

This is the dramatic tail -- er, tale! -- of Larry the Lobster, a giant 15-pound crustacean who narrowly escaped becoming dinner at a Florida restaurant and who is now headed to Maine, where his "rescuers" hope he will get to "live a better life."

这是拉里的富有戏剧性的传奇故事。拉里是一只龙虾。这个重达15磅的巨大甲壳类动物勉强逃过了被搬上佛罗里达一家餐馆餐桌的命运,现在正送往缅因州,它的救助者们希望它在那里可以生活得更好。

The lucky lobster first rose to fame in the town of Sunrise, Florida, after a local seafood restaurant owner bought Larry from a vendor, was "astounded by his big size" and thus went to local news outlets to share his "rare find."

这只幸运的龙虾最先是在佛罗里达州的森赖斯的小镇上出名的。当地一家海鲜餐馆的老板惊讶于拉里的巨大体型,于是从商贩手中买下,之后找到当地的新闻媒体来分享他罕见的发现。

"This lobster came in at a whopping 14.98 pounds," Joe Melluso, owner of Tin Fish, told ABC News. "Jumbo lobsters we get are usually between three and five pounds, SO this was over three times the size of a regular jump lobster."

“这只龙虾重达14.98磅”海鲜餐馆老板乔·梅鲁索告诉美国广播公司新闻网,“我们见过的体型大的龙虾一般在3到5磅,而这只龙虾的体型相当于正常龙虾的三倍。”

Melluso told local news he believed the lobster was 110 years old, given its size. However, a lobster scientist and researcher from Maine said, though the lobster is probably "quite old," 110 years "might be a bit of an exaggeration."

梅鲁索告诉当地媒体,按照体型,他认为这只龙虾已经110岁了。然而缅因州的一位研究龙虾的科学家认为尽管这只龙虾岁数很大,但110岁可能有点夸张。

"There’s no confirmed way to tell a lobster’s age, though you can make a guesstimate based on their size and current growth models," said Dr. Robert Bayer, executive director of the Lobster Institute in Maine.

缅因州龙虾研究所的执行主任罗伯特·拜耳博士表示“尽管可以根据龙虾的体型和目前的生长标准来猜测它们的年龄,然而现在并没有一个确定的方法来检测年龄。”

Bayer told ABC News Larry was more likely between 60 and 80 years old.

拜耳告诉美国广播公司新闻网:拉里更可能是60到80岁之间。

Nonetheless, news of the giant lobster caught the attention of several diners in the area, Melluso said, adding that one gentleman bought and reserved it for a family dinner on Tuesday evening at the Tin Fish restaurant.

然而,巨型龙虾的消息吸引了当地几位用餐者的注意,梅鲁索补充说道,有一位男士买下了拉里,预定于周四晚上在餐馆里举行家庭晚餐时吃。

But just before Larry could be cooked, several animal activists called Melluso, asking him if they could save the lobster and just reimburse the gentleman who originally bought it.

然而在拉里被吃掉之前,几名动物保护者询问梅鲁索是否他们可以解救这只龙虾,并且补偿那位之前买下拉里的男士。

"They really opened up my eyes and it got me a little emotional," Melluso said. "We went ahead and donated the lobster to them."

“他们真的让我开了眼,我觉得很感人,”梅鲁索说道,“我们把龙虾捐给了他们。”

And so rather than being put into a pot, the lobster was put into a special container with salt water to be shipped to Maine, according to Brooke Estren, an attorney based in Boca Raton who coordinated the rescue and named the lobster Larry.

根据驻波卡·拉顿的律师布鲁克·艾斯特伦的说法,龙虾被放入了一个装有海水的特殊容器内运往了缅因,而非将其作为盘中餐。这位律师还协调了此次援助行动,并为龙虾取名为“拉里”。

"One of my friends, who works for an animal rescue based in Costa Rica, was able to contact the director of the Maine State Aquarium, and we’re sending Larry off there now," Estren told ABC News on Wednesday.

埃斯特伦周三告诉美国广播公司新闻网:“我有一个朋友在哥斯达黎加的一个动物援救组织工作,他联系到了缅因州国家水族馆的主任,我们现在正把拉里送往那里。”

Larry is expected to arrive at the aquarium sometime today, according to Jeff Nichols, communications director for the Maine Department of Marine Resources.

据缅因海洋资源部的通讯主任杰夫·尼科尔斯所说,拉里将于今日抵达水族馆。

"If it does arrive here, and it’s in good health, aquarium staff will quarantine it," Nichols told ABC News.

尼科尔斯告诉美国广播公司:“如果拉里到达这里并且很健康,水族馆员工将对它进行隔离检疫。”

Nichols explained that it was "impossible to tell" what would happen to Larry after the quarantine.

他解释道,拉里到水族馆后会发生什么谁也不知道。

However, Estren told ABC News she hoped that Larry would get to "live a better life" whether the aquarium decides to keep him or set him back free in the ocean.

然而埃斯特伦告诉美国广播公司她希望不管水族馆决定留着拉里还是将它放回海里,拉里都能很好的生活。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12524.html

为您推荐