里约奥运村条件简陋,存在安全隐患?

导读:澳大利亚奥运会代表团声称里约奥运村条件简陋,存在一系列安全隐患,暂不入住奥运村。目前维修工人和1000多名清洁工正在抢修,清理。Rio de Janeiro (AFP) - The Australian Olympic team will not move into the athletes village

导读:澳大利亚奥运会代表团声称里约奥运村条件简陋,存在一系列安全隐患,暂不入住奥运村。目前维修工人和1000多名清洁工正在抢修,清理。

里约奥运村条件简陋,存在安全隐患?

Rio de Janeiro (AFP) - The Australian Olympic team will not move into the athletes village in Rio after it was condemned as "not safe or ready" by the country’s chef de mission on Sunday.

法新社里约热内卢报道,周日,澳大利亚奥运代表团负责人指责奥运村设施不完备,存在安全隐患,其奥运代表团不会入住奥运村。

Team chief Kitty Chiller said problems include blocked toilets, leaking pipes, exposed wiring, darkened stairwells where no lighting has been installed and dirty floors in need of a massive clean.

代表团负责人凯蒂-奇勒发表声明称奥运村存在诸多问题,包括厕所堵塞、水管漏水、电线外露、楼道昏暗并未安装任何照明设备以及地板脏乱急需大规模清理。

She claimed that water has come through the ceiling resulting in large puddles on the floor around cabling and wiring.

她声称水从天花板漏下,在地上形成大水坑,而旁边就是电线和电缆。

"Due to a variety of problems in the Village, including gas, electricity and plumbing I have decided that no Australian Team member will move into our allocated building," she said in a statement.

她在一份声明中表示“由于奥运村存在一系列安全隐患,例如煤气泄露、电线隐患以及管道堵塞等问题。我决定澳大利亚代表团所有队员暂不入住奥运村。”

"We were due to move into the Village on July 21 but we have been living in nearby hotels, because the Village is simply not safe or ready."

“我们按计划将于7月21日入住奥运村,但由于奥运村设施不完善,存在安全隐患,所以我们一直住在附近的酒店。”

The Australian officials said they have raised their concerns with local organisers.

澳大利亚官员称他们对当地组织者很担忧。

Chiller also claimed that the British and New Zealand delegations were experiencing similar problems in a major organisational headache with the Olympics due to get under way on August 5.

同时齐勒也表示英国和新西兰代表团也遇到了同样的问题,这让他们对即将在8月5号开始的奥运会的组织十分担忧。

Extra maintenance staff and over 1,000 cleaners have been attempting to fix the problems and clean the Village but the faults, particularly the plumbing issues have not been resolved, said Chiller.

她还说道另外的维修人员和1000多名清洁工正抓紧时间抢修,打扫奥运村,但是那些问题,尤其是管道堵塞的问题还尚未解决。

"Last night (Saturday), we decided to do a "stress test" where taps and toilets were simultaneously turned on in apartments on several floors to see if the system could cope once the athletes are in-house," she explained.

她解释道,“昨天(周六),我们决定做一个压力测试,同时打开公寓数层的水龙头,并对马桶进行冲水,以此测试如果运动员入住,水管和厕所系统能否正常工作。”

"The system failed. Water came down walls, there was a strong smell of gas in some apartments and there was ’shorting’ in the electrical wiring."

“然而水管和厕所系统出现故障。水从墙壁渗出,在一些房间有很浓的气味,甚至电线还会出现短路。”

Australian athletes arriving in the coming days will be housed in alternative accommodation.

澳大利亚随后到达的运动员将另觅住处。

"We welcome a decision by the IOC to recommend to the Organising Committee that stress tests be carried out throughout the Olympic Village," said Chiller.

齐勒说:“对于国际奥林匹克委员会要求组织委员会对奥运村进行压力测试的决定,我们非常欢迎。”

"There is much work to be done at the Village and we appreciate the efforts of the IOC and the Rio Organising Committee to ’push things along’ and solve the problems."

“奥运村还有诸多工作亟需完善,我们很感谢国际奥委会和里约组织委员会发现问题并解决问题过程中所付出的努力。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12526.html

为您推荐