导读:英国首例双手移植手术在利兹总医院进行,病人称他的新手看起来“非常完美”。
The UK’s first double hand transplant operation has taken place at Leeds General Infirmary and the patient says his new hands look “tremendous”. Chris King, from Doncaster, lost both his hands, apart from the thumbs, in an accident involving a metal pressing machine at work three years ago. The 57-year-old received two new hands from a donor .
英国首例双手移植手术在利兹总医院进行,病人称他的新手看起来“非常完美”。来自唐卡斯特的克里斯·金在三年前一场金属碾压机的事故中失去了双手,只留下了两个大拇指。有人给57岁的克里斯·金捐献了双手。
Prof Simon Kay led the operation at the UK’s centre for hand transplants. Mr King is the second person to have a hand transplant at Leeds, but the first to have both hands replaced. He said: “I couldn’t wish for anything better. It’s better than a lottery win because you feel whole again.”
西蒙·凯教授是该手术的主刀医生。克里斯·金是利兹医院第二个进行手部移植手术的人,但是他是第一个双手都要移植的人。他说“我别无所求了。这比中彩票还要好,因为这让我觉得自己很完整。”
Mr King said the operation, which took place in the past few days, appeared to have been a complete success. “They look absolutely tremendous,” he said. “They’re my hands. They really are my hands. My blood’s going through them. My tendons are attached. They’re mine. They really are.”
克里斯·金还说几天前进行的手术现在看来很是成功。“它们看起来简直完美,”他说。“它们就是我的双手。我的血液流过它们。我的筋脉也连接起来了。它们就是我的,真的就是我的。”
Mr King said he couldn’t wait to take the bandages off to look at them properly. And he said he was really looking forward to holding a bottle of beer and wearing shirts with proper buttons again.
克里斯·金说他现在都等不及想要拆掉绷带,好好看看他的双手了。他现在特别想拿一瓶啤酒,穿上衬衫,扣上扣子。
“It was just like the hands were made to measure. They absolutely fit,” he said. He says he remembers the accident perfectly but said there was no pain and no trauma. Mr King’s passion is cycling and he said he was now itching to ride properly again and start doing simple things, such as gardening and using his ride-on mower.
“看起来这双手就像量身定做的一样。它们太合适了,”他说道。他很清楚地记得那场事故,但是没有疼痛,也没有外伤。克里斯·金特别喜欢骑脚踏车,他说他很想去骑车,做一些简单的事情,比如整理花园还有割草。
After his accident, Mr King was introduced by Prof Kay to Mark Cahill - the first person to have a hand transplant in the UK, in 2012. He said Mr Cahill encouraged him to have the operation and they’re now good friends, he said. “We’ll shake hands one day. It’s wonderful stuff.”
事故发生后,克里斯·金经凯医生找到了马克·卡希尔,马克是第一个做手部移植手术的人。他是2012年在英国做的手术。他说马克鼓励他进行手术,现在他们已经是好朋友了。“终有一天我们会一起握手。这是很美妙的一件事啊。”
The team at Leeds General Infirmary is hoping to perform between two and four hand transplant operations a year and there are currently four people on the waiting list. Mr King encouraged more people to pledge to donate their hands.
利兹总医院的医生团队一年会进行两个到四个手部移植手术,现在已经有四个手术在准备之中了。克里斯·金鼓励更多的人捐献他们的双手。