世界各地圣诞老人欢聚一堂

导读:来自12个国家的140名圣诞老人齐聚哥本哈根,参加一年一度的为期三天的世界圣诞老人大会。(Reuters)-With just five months until Christmas, Santas from around the world are gathering in Copenhagen for a mid-season break a

导读:来自12个国家的140名圣诞老人齐聚哥本哈根,参加一年一度的为期三天的世界圣诞老人大会。

世界各地圣诞老人欢聚一堂

(Reuters)-With just five months until Christmas, Santas from around the world are gathering in Copenhagen for a mid-season break at the annual World Santa Claus Congress.

据路透社消息,距离圣诞节只有仅仅五个月,为了在季中休息期间参加一年一度的世界圣诞老人大会,世界各地的圣诞老人们齐聚哥本哈根。

The annual conference gives them a chance to network, meet the public and get into shape for the busy days in December.

一年一度的大会让他们有机会与他人进行交流,与公众见面,并为12月的忙碌生活提前做准备。

This year 140 Santas from 12 countries gathered in the Danish capital for the three-day event.

今年来自12个国家的140位圣诞老人齐聚丹麦首都,参加为期3天的盛会。

Santa Cherry from Canada, who is taking part for the fifth time, said there was much more to being a Santa than just the clothes.

来自加拿大的圣诞老人彻丽今年已经是第五次参加盛会了,她说道做一个圣诞老人除了那身衣服,还有许多东西需要学习。

"A successful Santa is not just about the costumes and the clothes. You have to have Christmas in your heart. You have to have the love of children and caring and giving in your heart to be a really successful Santa and it’s not something you can make up. It has to be in you and people know, they can see it," she said.

“一个成功的圣诞老人不仅仅是那些服装和服饰,你必须把圣诞节记在心里。想成为一名真正意义上成功的圣诞老人,你必须喜欢孩子们,从心底学会关爱和给予。这些东西是无法装扮的。它必须在你的心里,人们能够知道,可以感受到,”她说道。

The World Santa Claus Congress has taken place at the Bakken amusement park near Copenhagen since 1957 and always in the summer which is Santa’s off season.

“世界圣诞老人大会从1957年就在哥本哈根附近的巴肯游乐园举办,并且时间总在夏天,因为这是圣诞老人放假的季节。”

"I think the congress was started as a way of bringing Santas from all over the world together and sharing ideas and sharing our love of Christmas and being Santa and it’s just joyous. It’s great to be here," said Santa Ian from London in the United Kingdom.

来自英国伦敦的圣诞老人伊恩说道:“我认为大会将世界各地所有的圣诞老人聚集到一起,分享各自的想法,分享我们对于圣诞节以及成为圣诞老人的爱,这种方式很有趣。很高兴来到这里。”

During the congress they have the opportunity to discuss important issues concerning their trade, such as presents and weight regulations for Santa Clauses. One of the most hotly contested topics is the date for Christmas Eve.

在大会期间,他们有机会谈论与工作有关的重要问题,例如圣诞老人的礼物以及对他们的体重进行规范。其中最受争议的话题是平安夜的日期。

For Santa Allan from Denmark, there is only one correct date.

对于丹麦的圣诞老人艾伦来说,平安夜只有一个正确的日期。

"I think the main question will be when is it Christmas Eve. Because everyone is talking about have you decided when that Christmas Eve will be or are you disagreeing like you used to? But the Danish guild is saying we have to have Christmas Eve on December 24th," he said.

“我认为主要的问题是平安夜是什么时候。因为所有人都在讨论你决定了平安夜是什么时候吗?或者你还像过去一样不同意吗?但是丹麦协会称我们必须在12月24日过平安夜,”他说。

The most important part of the meeting is for the professional Santas to meet the public. Apart from parades there is also some sightseeing, a foot bath in the sea, Christmas cake baking and storytelling for the children. On Wednesday (July 20), Santas had to complete an obstacle course.

聚会最重要的环节是让专业的圣诞老人们与公众见面。除了游行,还有一些观光,在海里做足浴,圣诞节蛋糕烘焙以及给孩子们讲故事。在周三(7月20日),圣诞老人还必须完成障碍赛。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12600.html

为您推荐