中国网友吐槽里约奥运“史上最糟”

导读:看到中国奥运代表团不得不忍受里约糟糕的环境,中国网民一齐吐槽里约奥运是史上最糟糕的奥运会。There are concerns about the safety of Chinas teams, while athletes have been complaining on social media about the state of

导读:看到中国奥运代表团不得不忍受里约糟糕的环境,中国网民一齐吐槽里约奥运是“史上最糟糕”的奥运会。

中国网友吐槽里约奥运“史上最糟”

There are concerns about the safety of China’s teams, while athletes have been complaining on social media about the state of their accommodation, which they say is hindering their training.

中国网民们对中国代表团的安全表示担忧,中国运动员们在社交网站上抱怨里约糟糕的住宿条件,说妨碍到了他们的训练。

Many social media users are already calling the games in Brazil "the worst Olympics ever".

许多社交媒体用户称巴西奥运会是“史上最糟糕的奥运会”。

They say the event wins a gold medal in bad, making London 2012, which was criticised by some, look good by comparison.

他们说里约奥运会赢得了“比烂大赛”的金牌,相比起来,备受诟病的2012伦敦奥运会都要好得多。

There are 416 Chinese Olympians in Rio.

参加里约奥运会的中国代表团共有416位体育健儿。

Security worries

安全担忧。

State media have been voicing concerns about safety since April, when trial events were held.

自从四月份选拔赛开始以来,中国国家媒体就已经表示出了对安全问题的担忧。

At the time, Xinhua News Agency identified a "security issue" after Chinese women fencers were robbed and shooting team members found "unauthorised payments" on their credit cards.

当时,新华社发现了一个“安全问题”--中国女击剑运动员被抢劫,射击队队员在他们信用卡上发现了“未经授权的付款”。

This week, the foreign ministry warned Chinese visitors to avoid "dangerous" areas of Rio and vowed to increase protection for Chinese athletes after a hurdler fell victim to a scam.

本周,中国外交部提醒中国游客要避免里约的“危险”区域,在一名跨栏运动员上当受骗之后外交部还誓言要加强对中国运动员的保护。

Shi Dongpeng said on Sina Weibo that his luggage - including his laptop - had been stolen in an elaborate hoax.

史冬鹏在新浪微博上说,他的行李--包括他的笔记本电脑--在一场精心策划的骗局中被盗。

’Shoddy accommodation’

“糟糕的住宿条件”。

State media have used overseas-facing English language platforms to tell international readers about the conditions that Chinese athletes face.

中国国家媒体在面向海外用户的英语平台上发布了信息,告诉国际读者们中国运动员面临的条件是多么的糟糕。

Xinhua’s @XHSports account on Twitter criticises the supposedly shoddy, and in some instances unsafe, accommodation for athletes.

新华社的推特账号@XHSports批评了运动员们据说是非常糟糕的--在某些情况下还不安全的--住宿条件。

中国网友吐槽里约奥运“史上最糟”

It carries pictures, including an image of a table tennis player’s room showing a gaping hole in the ceiling. Other posts say there is no electricity, or even water, in some rooms.

新华社的这篇推文还贴了一些照片,其中有一张乒乓球运动员房间的照片,显示天花板上有一个大洞。其他博文透露,一些房间不通电,甚至没有水。

Shower curtain

浴帘。

On Sina Weibo, posts from disgruntled Chinese athletes have received thousands of comments.

在新浪微博上,不满的中国运动员所贴出的博文收到了几千条评论。

中国网友吐槽里约奥运“史上最糟”

Table tennis player Fan Zhendong has posted a video of teammates trying to put up a shower curtain. It has been shared more than 20,000 times.

乒乓球运动员樊振东上传了一份队员们试图挂上浴帘的视频,这份视频已经被分享了超过2万次。

’One big joke’

“一个大笑话”。

Most posts using the #RioOlympics hashtag come from social media users criticising the apparent safety risks. Yang Jingyu says the forthcoming event has become "one big joke".

大多数使用“RioOlympics”标签的帖子都来自于社交媒体用户,他们批评里约存在着的、显而易见安全风险。杨靖宇表示说,即将举行的里约奥运会已经变成了“一个大笑话”。

Lu Zhimin says the biggest task for the athletes this year is to "come back alive". Vivienne_Rui quips, "Our country should dispatch to Brazil the World Championship-Level disaster support group".

卢志明(音)表示说,今年运动员们最大的任务就是“活着回来”。Vivienne_Rui打趣道:“我们国家应该向巴西派出世界冠军级别的救灾队伍”。

"Be sure to double-check the gymnastic equipment!" jokes Xiari Weifeng Xiaohan. Others joke about the uneven bars being a bit more than uneven.

Xiari Weifeng Xiaohan开玩笑说道:“一定要仔细检查体育器材!”其他人则开玩笑说高低杠有一点高低得离谱。

"I really thought that London had the worst Olympics ever; I never expected this," says y_oyeaiyaai.

y_oyeaiyaai说道:“我以前真的认为伦敦奥运会是史上最差的奥运;我从来没想过还能有比这更糟糕的。”

CindyFoxYeye agrees, saying, "London is finally able to regain some face."

CindyFoxYeye表示同意,说道:“伦敦终于找回了点儿面子。”

中国网友吐槽里约奥运“史上最糟”

China was notably proud about hosting the 2008 Olympics in Beijing, which were the most watched in history, attracting 4.7 billion viewers worldwide.

中国对举办2008年北京奥运会感到极其自豪。北京奥运会是历史上观看人数最多的一届奥运会,全球共有47亿人次观看。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12698.html

为您推荐