导读:今年第4号台风“妮妲”于2日凌晨到上午在广东汕尾到阳江一带沿海登陆,台风经过地区阵风可达16级。应对强台风,从中央到地方,多部门联动拉响应急响应,广州、深圳等多地宣布停产停课,数百对列车停运。
Large areas of southern China are on emergency alert as a powerful typhoon batters the region.
随着强台风登陆该区域,中国南方大面积地区处于紧急警戒状态。
Typhoon Nida hit Hong Kong on Tuesday with high winds and torrential rain, forcing schools, businesses and transport services to shut.
星期二,台风妮妲携带强风暴雨袭击香港,迫使学校停课,公司放假,公共交通瘫痪。
But the storm was reported to be weakening as it moved to the mainland.
不过,随着台风逐渐远离香港转战中国内地,影响开始减弱。
Guangzhou in Guangdong province issued a red alert, its highest weather warning, and people have been advised to stockpile food and essentials.
广东省广州拉响最高级别的天气预警——台风红色警报,并建议民众储备好食物和生活必需品。
The southern cities of Zhuhai and Shanwei are also on red alert, with transport, industry and public services largely grinding to a halt.
同样在南方的珠海和汕尾市也发布了红色预警,交通、工业生产以及公共服务等也都停止运行。
Nida, which earlier passed over the Philippines, is set to be the strongest typhoon in the region since 1983, one official told Chinese state media, warning it could bring severe flooding.
妮妲台风早些时候在菲律宾停靠,是该区域自1983年以来最强的台风,一位官员对中国官方媒体表示,其可能会带来严重的洪水。
Hundreds of thousands of passengers have been affected in the region as trains, ferries, planes and busses have been cancelled or delayed.
由于火车、轮渡、飞机和大巴等取消或者晚点,成千上万的旅客被困。
In Hong Kong, thousands of workers were evacuated from an offshore oil platform and from a series of tunnels and bridges being built to link the territory with two other cities.
在香港,成千上万的工人从海上采油平台和正在建设的一系列连接其他两个城市的管道和桥梁疏散。
Hundreds of people took refuge in government shelters in the city, amid torrential rain and gusts of over 150kph (93mph).
香港遭受暴雨和超过150千米每小时(93英里每小时)的狂风,数百人到政府庇护站避难。
Although Hong Kong officials ended their rainstorm alert at midday on Tuesday, they warned residents there was still a risk of flooding in low-lying areas.
虽然香港官方在周二正午时结束了暴雨警报,但他们警告住在低洼地区的居民,仍有洪水风险。
Southern China is hit by heavy rains every monsoon season, but this year has been particularly bad.
每年季风季节,中国南部都会遭到暴雨袭击,但今年格外严重。
In July, Typhoon Nepartak killed dozens of people in Fujian province and forced hundreds of thousands of Chinese people from their homes. It also caused deaths and damage in Taiwan.
7月,台风尼伯特造成福建省几十人死亡,迫使几十万中国人转移。尼伯特也给台湾地区造成了伤亡和损失。