导读:4岁,一个本该在父母的怀抱中任性撒娇的年龄,可是,病魔的“造访”却让他稚嫩的皮肤变得如80岁的老年人一般,一起来了解下!
Four-year-old Bayezid Hossain has been born with an incredibly rare condition that has left him looking like an 80-year-old man .
4岁的巴耶济德·侯赛因在出生的时候就患上了令人难以置信的罕见疾病,这使得他看起来像一个80岁的老人。
The little boy’s condition means he suffers from a swollen face, sagging skin, aching joints and hollow eyes - which he may never find a cure for.
小男孩的病情意味着他要承受浮肿的脸蛋、松弛的肌肉、疼痛的关节和凹陷的双眼带来的痛苦——而这可能永远无法治愈。
Bayezid, from Magura in southern Bangladesh, also has difficulties passing urine and already has weak and broken teeth.
生活在孟加拉国南部马古拉县的巴耶济德还有排尿困难,同时牙齿早已松动和坏掉。
Children in his village, where he is referred to as ’old man,’ were afraid to play with him at first - even though his father says he is much smarter than others the same age.
这个村的小孩子都称他为“老男人”,他们开始不敢和他玩耍——即使他的父亲说他比同龄人要聪明得多。
His parents have been told Bayezid is unlikely to live past the age of 15 due to rare condition Progeria and Cutis Laxa.
他的父母已被告知,由于患上罕见的儿童早衰症和皮肤松弛症,巴耶济德可能活不过15岁。
His 18-year-old mother, Tripti Khatun, who was only aged 14 when she gave birth to him, is amazed at her son’s mental abilities but is devastated when she looks at him - even saying he "looked like an alien" when he was born.
巴耶济德18岁的母亲特普堤·卡顿在14岁的时候就生下了他,她对儿子的心理能力感到震惊,但是当她看到他时吓了一大跳——在他出生时她甚至说自己的儿子“看起来像个外星人”。
She said: "Bayezid only learned to walk aged three but he had a full set of teeth at three months old.
他说:“巴耶济德在三岁的时候才学会走路,但是在三个月大的时候牙齿就长齐了。”
"His physical growth is completely abnormal but mentally, he has wonderful conversation, very aware and is very intuitive for his age.
“他的身体发育完全不正常,但是就心理方面来说,他相当健谈、神志清楚且十分清楚自己的年龄。”
"He does not look like other children. He looks like an old man. As a first time mother I can’t bear the pain of seeing my child like this."
“他看起来和其他小孩子不太一样,倒像个老人。初为人母,我简直无法忍受看到我的孩子忍受这样的痛苦。”
When Bayezid was born at a government maternity hospital, in 2012, Tripti and her husband Lovelu Hossain, 22, were devastated but doctors had no idea how to treat him.
当巴耶济德于2012年在一家政府妇产科医院出生的时候,特普堤和他22岁的丈夫拉夫路·侯赛因都吓坏了,但是医生们却没有办法治好他。
Tripti said: ‘I was terrified to see him when he was born. He was just flesh and bones. He looked like an alien and it was heartbreaking for me.
特普堤说:“当我看到他出生的时候,我吓到了。他皮包骨头,看起来像个外星人,这使我十分伤心。
Doctors had no idea what to do, they said they had never seen such a baby. They warned us that there was nothing they could do.’
医生们也束手无策,他们说他们从未见过这样的婴儿。并警告我们,他们也不知道该怎么办。”
After they returned home news of little Bayezid quickly spread around the village with neighbours lining up outside their home to take a look at Bayezid. But there was little support.
回家后,小巴耶济德的消息迅速在整个村子里传开了,邻居们纷纷在他们家门外瞅他。但是鲜有人提供支持。
People feared being close to him and often gossiped about the couple’s capabilities as parents.
村民们害怕靠近他,并常常对拉夫路夫妇为人父母的能力指手画脚。
As Bayezid grew older both his personality and body developed much faster than other children in his village.
随着巴耶济德慢慢长大,他的性格和身体都要比村子里的同龄人要发育得更快。
Tripti added: ‘He’s very stubborn and knows what he wants, and he gets very impatient. But he’s playful, his mind is very sharp, and he’s full of conversation.’
特普堤补充说:“他十分固执,知道自己想要的是什么,并且耐心也相当不好。但是他很爱开玩笑,想法也很激进,并且很健谈。”
As time has passed his neighbours have slowly gotten used to his presence and have now fondly tagged him the ‘old man’.
随着时间的流逝,他的领居们已经慢慢对他的存在习以为常了,现在还怜爱地称他为“老男孩”。
Bayezid doesn’t go to school but he loves to play with his ball, drawing on paper, and even breaking his toys so he can fix them back up again.
巴耶济德没有上学,但是他喜欢打球,在纸上画画,甚至是拆开玩具并把它们给重新安装好。
Lovelu said he has already spent approximately Rs 4 Lakh (?4,000) since Bayezid was born on seeing different doctors and healers but nothing has changed for the little boy.
拉夫路说,“自从巴耶济德出生以来,他已经花掉了近4拉卡(4000英镑)用于寻医问药,但都是无果而终。”
He added: ‘We’ve been to hospitals, shrines, fakirs, shamans— whoever suggested whatever.
他还补充说:“我们已经跑了医院和神殿、拜访了托钵僧和巫医——只要是有人建议的地方,我们都去了。”
Yet his situation remains the same and he’s probably getting even worse day by day.
但是,他还是不见起色,并还有可能每况日下。
My son isn’t a normal baby and it’s tragic for any parent to know that his child will not survive for long.
我的儿子不是一个正常的婴儿,对于任何父母而言,知道他的孩子活不了多久都是很伤心的事。
"But I am proud of him. He is extremely intelligent compared to other children of his age.
“但是我为他感到自豪。与其他同龄孩子相比,他要聪明得多。”
"His relationship with his cousins is very friendly. He understands his condition but he doesn’t like to talk about it. He just cries when he feels awkward."
“他和他的堂兄弟姐妹们的关系十分亲密。他知道自己的情况,但不愿提及。当感到尴尬的时候,他就会哭。”
Debashis Bishwas, a consultant from Magura Central Hospital, in Magura, met with Bayezid last month and believes he is suffering from Progeria and Cutis Laxa but fears he may only live for 15 years.
马古拉中心医院的会诊医生德巴斯·比斯瓦斯于上月在马古拉面诊了巴耶济德,他相信巴耶济德患的是儿童早衰症和皮肤松弛症,并担心他可能只能活15年。
He said: ‘"His signs suggest he is suffering from a very difficult disease.
他说:“他的症状表明他患的是一种相当复杂的疾病。”
"The skin of a Progeria patient start getting loosened like an elderly person months after birth.
“儿童早衰症患者的皮肤在出生数月后会慢慢变得松弛,跟老人一样。”
"We can only advise the family to get specialized care in a hospital like Dhaka Medical College Hospital or Bangabandhu Sheikh Mujib Medical University in Dhaka, as there’s no treatment here."
“我们只能建议他们到达卡医学院医院或者是达卡谢赫·穆吉布·拉赫医科大学接受专业化的治疗,因为我们这里没有治疗方法。”
Lovelu understands there may not be a cure for his son’s condition but he fears their poor condition means Bayezid is not getting the best possible chance of survival.
拉夫路知道他儿子的病情无药可医,但是他害怕,他们贫穷的家境意味着巴耶济德无法得到最大程度的生存机会。
He added: "His mother is in uncontrollable tears all the time. It has been four years now and nothing has changed.
他还补充说:“她的母亲整日以泪洗脸。四年过去了,可还是没有起色。”
"It is so painful to see that our first child suffers a disease we cannot even treat.
“看到我们的第一个孩子患上绝症是多么地痛苦。
"We’d like more children but we’re too scared.
“我们想要更多的孩子,但是我们真的很害怕。
"We feel very helpless. Like every other parent, we want our baby to live a long and healthy life but we feel only a miracle will save us now."
“我们感到无能为力。跟每一位其他父母一样,我们希望自己的孩子能够活得长寿、健康,但是现在我们觉得这只是天方夜谭。”