导读:近日一档亲吻陌生人的真人秀节目异常火爆,很多选手排队亲吻陌生人,希望找到真爱以及……献出自己的初吻?
Do you believe in love at first sight?
你相信一见钟情吗?
What about love at first kiss? That’s what this group of singles is hoping for.
一吻钟情呢?这正是这群“单身狗们”所期望的。
Contestants line up to kiss complete strangers on TV on TLC’s new reality show "Love at First Kiss."
在TLC最新真人秀“一吻钟情”节目中,选手们排队亲吻完全陌生的人。
One hopeful contestant signed up for the reality show not just to meet someone but also to finally have his first kiss -- ever.
一位满怀希望的选手报名参加真人秀,不仅仅是为了遇见另一半,同时也是终于献出自己的初吻。
"I definitely wanted to have my first kiss," 27-year-old Josh told FOX411. "I’ve never kissed anyone and I thought it would be a good opportunity to get that first kiss over with but also to see if I could potentially find someone I could start dating and be in a relationship with."
“我当然想尝试一下初吻的感觉。”27岁的乔希告诉福克斯411.“我从来没亲吻过任何人,我觉得这可能是献出初吻的好机会,但同时也想试试能不能有机会找到能够约会的人,真正开始一段感情。”
Josh admits the show’s premise doesn’t sound like it attracts people looking for serious relationships, but he thinks it can lead to dating if people are open to it.
乔希承认该节目的前提听起来并不像是吸引那些寻找真爱的人参与的,但他认为只要人们敞开心扉,也能开始一段约会。
"I think you can find love at first kiss if its with the right person and it can develop into a relationship," he said. "I would definitely do it again. It opened me up a lot and gave me a lot more confidence with myself and talking to girls."
“我觉得如果和对的人在一起,一吻钟情没什么不可能,而且两人也可以继续发展下去。”他说。“我绝对想再来一次。它使我敞开心扉,不论对于我自身还是我和女孩交谈时,它都给了我更大的信心。”
As for having his first kiss on TV?
至于在电视上献出初吻?
"I’m glad I had my first kiss and it’ll be shown in front of millions [and] I enjoyed the fact that I did wait for so long. I finally got a chance now and it’s going to be played on every TV set across the nation."
“很高兴我有了初吻而且将在数百万人面前播出。这一刻我的确等了这么久,我很享受。现在我终于有了机会,而它要在全国每一台电视上播出。”
Another contestant looking for love told us she signed up for the dating show because she was having trouble dating in real life.
另一位想要寻找真爱的选手告诉我们,她报名参加相亲节目是因为自己没办法在现实生活中和他人约会。
"What’s funny is because I’m so conservative, I wouldn’t do anything with [guys] sexually at all for the first couple of dates," 20-year-old Sarati told FOX411. "And it wasn’t working so I thought if I completely changed my course of action that would help [with dating]."
“有趣的是,因为我比较保守,最初的几次约会中我不愿意和对方做任何与性相关的事情。”20岁的沙拉提告诉福克斯411.“这方面总是无法正常起来,所以我想如果我完全改变我的作风是不是会[对约会]有帮助。”
Sarati who comes from a traditional Christian family in Texas said her parents weren’t too thrilled with her decision to go kiss strangers on TV.
沙拉提来自德克萨斯州一个传统基督教家庭,对于她决定上电视亲吻陌生人一事,她的父母倒不是特别惊讶。
"Well, they weren’t like ’Oh, I’m so excited I can’t wait to watch my daughter make out with a complete stranger on TV!’ But I was the same person on the show that I am in real life -- I’m not wild...[and I’m] not ashamed of anything that I did."
“呃,他们不像这样:‘哇,我好激动,我等不及想要看到自己的女儿在电视上和一个完全陌生的人亲热了!’然而节目上和现实生活中的我仍然是同一个人-我并不狂野……也不为自己的所作所为感到羞愧。”
She added, "My family knows I’m an adult now. I just turned 20 recently."
她还说:“我家人知道我现在已经成年了。我最近刚满20岁。”