中国连云港市民抗议可能的核工程计划

导读:中国东部一个城市(连云港)市民抗议在该城市建设核燃料再处理中心已经进行了三天,当警察上周四宣布禁止公众集会时,一名抗议者和一名城市雇员说。The protests in Lianyungang, north of Shanghai, reflect public unease about t

导读:中国东部一个城市(连云港)市民抗议在该城市建设核燃料再处理中心已经进行了三天,当警察上周四宣布禁止公众集会时,一名抗议者和一名城市雇员说。

中国连云港市民抗议可能的核工程计划

The protests in Lianyungang, north of Shanghai, reflect public unease about the safety of China’s state-owned nuclear industry and growing willingness to oppose nuclear, chemical and other industrial projects.

位于上海北部连云港的抗议活动,反映了公众对中国国有核工业的担心以及越来越强烈的反对核能、化工和其他工业项目的意愿。

The city government responded to the weekend demonstrations in a downtown square with an announcement that plans for the nuclear project were in early stages and no location had been //confirm/i/ied.

连云港市政府在市中心一个广场对上周末举行的示威活动作出回应称该核计划项目尚在早期阶段,且选址还没有确定下来。

Despite that, protesters gathered again Monday, according to a city hall employee who would give only his surname, Zhang. He said local residents were discussing plans for possible additional protests.

尽管如此,抗议者周一又进行了集会。市政府一个姓张的工作人员说当地居民此前曾讨论可能举行更多的抗议活动。

"We don’t want this project," said Wang by telephone. "We worry about whether there will be a leak and whether the technology is good enough to protect people’s health."

“我们不想要这个项目。”王先生通过电话说,“我们担心是否有泄漏以及技术是否足够好来保护人们的健康。

Also Tuesday, police announced a ban on unauthorized public gatherings and issued a statement calling on the public to disregard rumours.

同样在星期二,警方宣布禁止未经授权的公众集会,并且发表声明呼吁公众不要轻信谣言。

China is the most active builder of nuclear power plants, with 32 reactors in operation, 22 under construction and more planned. The government has spent heavily to build up its ability to produce fuel and process waste.

中国是最活跃的核电站建设者,现在有32个反应堆在运行中,有22在建以及更多的计划项目。政府花费了大量资金来提升其生产核燃料和处理核废物的能力。

Thousands of people took to the streets on Saturday when rumours spread that Lianyungang had been picked as the site for the facility.

当流言说连云港被选为核设施的地址时,上周六成千上万的人走上街头。

Photos circulated on social media showed crowds in a central square. Some carried banners saying, "For the next generation, refuse construction of the nuclear waste plant."

社交媒体上的照片显示在一个中心广场聚集了很多人。一些人举着横幅上写着,“为了下一代,拒绝核废料处理厂的建设。

A unit of CNNC and its French partner have looked at more than 10 potential locations for the reprocessing centre, according to the official China News Service. It said the two did preliminary research last year on Lianyungang.

中国核工业集团的一个单位及其法国的合作伙伴看了10多个潜在的核废料处理中心,据官方媒体《中国新闻服务》报道说,双方去年在连云港做了初步研究。

Chinese authorities also have scrapped or postponed other petrochemical and other industrial projects elsewhere following protests, but in some cases works goes ahead after tensions die down.

中国当局也在其他地区出现抗议后取消或推迟了其他石油化工和其他工业项目,但在某些情况下,当紧张形势消除后,项目会继续。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12867.html

为您推荐