中国泳将陈欣怡药检阳性 18岁的她原是希望之星

导读:中国游泳队的18岁选手陈欣怡,在8月7日里约奥组委实施的赛内药检中被查出氢氯噻嗪阳性。(CNN)A Chinese swimmer has failed a drugs test at the Rio Olympics, according to Chinas state-run news agency Xinhua, citing the Chin

导读:中国游泳队的18岁选手陈欣怡,在8月7日里约奥组委实施的赛内药检中被查出氢氯噻嗪阳性。

中国泳将陈欣怡药检阳性 18岁的她原是希望之星

(CNN)A Chinese swimmer has failed a drugs test at the Rio Olympics, according to China’s state-run news agency Xinhua, citing the China Swimming Association (CSA).

据中国国家媒体新华社报道,援引中国泳协消息称,里约奥运中一名中国游泳选手未能通过药检。

Chen Xinyi tested positive on August 7 for hydrochlorothiazide, a banned substance which acts as a diuretic.

8月7日,陈欣怡被查出氢氯噻嗪阳性,它是一种被列入违禁药物的利尿剂。

Chen’s case is being considered by the Court of Arbitration for Sport (CAS) and the China Swimming Associated said it would respect its final decision, Xinhua said.

新华社表示,国际体育仲裁庭正在对陈欣怡的事件进行调查,中国泳协表示将尊重最终决定。

Chen Xinyi, 18, has already competed in the 100-meter butterfly event, placing fourth in the final held on Monday, according to the Rio Olympics official web site.

陈欣怡年仅18岁,已参加了100米蝶泳比赛,并在星期一举行的决赛中名列第四,据奥林匹克官网报道。

She is next scheduled compete in the 50-meter freestyle on Friday. .

原计划她还将在星期五参加50米自由泳预赛。

Chen rose to fame at the National Games in 2013.

陈欣怡成名于2013年的全运会。

She won gold at the women’s 100-meter butterfly at the 2014 Asian Games in Incheon, and broke the world youth record in the category at the World Championship in Kazan last year.

2014年仁川亚运会上,她曾获得100米蝶泳金牌。在去年的喀山游泳世锦赛上,她还打破了该项目的世界青年纪录。

Past doping scandals involving Chinese swimmers sparked controversy on Day 1 of the Rio Games.

在奥运开幕第一天,与中国泳将有关的兴奋剂丑闻还引发了口水战。

Australian gold medalist Mack Horton inflamed the Chinese by calling his rival Sun Yang a drugs cheat. Sun served a three-month doping ban in 2014 but it was only made public after the event.

澳大利亚游泳冠军霍顿在赛前曾嘲讽对手孙杨,称孙杨是“使用兴奋剂的骗子”。 2014年,孙杨因服用兴奋剂被禁赛三个月,不过事后才公开。

After beating Sun by a mere .13 of a second to win the 400m freestyle event on Saturday,Horton described his win as one "for the good guys."

在上个星期天的400米自由泳决赛中,霍顿以0.13秒的微弱优势超过孙杨夺冠,赛后他将自己的胜利誉为“好人的胜利”。

The Australian was bombarded with abuse on his social media accounts.

由于在社交媒体上随意侮辱别人,这位澳大利亚运动员被炮轰。

Australia’s chef de mission Kitty Chiller said there would be no apology for Horton’s remarks.

澳大利亚代表团长表示,他们不会会此事道歉。

Sun went on to win the 200m freestyle, the only gold medal for swimming so far on China’s medal tally. At the end of Day 6, China had won 11 gold, 8 silver and 11 bronze.

孙杨在200米自由泳比赛摘得桂冠,这是比赛至今中国游泳队获得的第一块金牌。至奥运第6天,中国队共获得11枚金牌,8枚银牌和11枚铜牌。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12950.html

为您推荐