华为击败联想,登顶中国民营企业500强

导读:2016年中国民营企业500强公布,竞争非常激烈,去年的榜首联想名次下降。华为首次登顶。Chinese telecom equipment maker Huawei snagged the top spot on this years list of the top 500 Chinese private companies. Huawei posted

导读:2016年中国民营企业500强公布,竞争非常激烈,去年的榜首联想名次下降。华为首次登顶。

华为击败联想,登顶中国民营企业500强

Chinese telecom equipment maker Huawei snagged the top spot on this year’s list of the top 500 Chinese private companies. Huawei posted a total annual revenue of 359 billion yuan, while Lenovo, the 2015 champion, was pushed down to No. 4, after electronics retailer Suning and textile firm Shandong Weiqiao Pioneering Group.

中国通讯设备制造商华为成功问鼎今年中国民营企业500强榜首。华为贴出其全年收入为3590亿元,然而,作为2015年冠军的联想则下降为第四位,第二位是电子零售商苏宁,第三位是纺织公司山东魏桥创业集团有限公司。

Other big names closely follow Lenovo. Property giant Vanke and real estate and entertainment conglomerate Dalian Wanda are ranked 10th and sixth respectively. The list was published on Aug. 25 by the All-China Federation of Industry & Commerce (ACFIC).

位于联想之后的知名公司有房地产巨头万科以及房地产和娱乐集团大连万达,分别位居第十和第六。中华全国工商业联合会(ACFIC)于8月25日发布此榜单。

This year’s Top 500 list raised the bar for inclusion to a total annual revenue of at least 10 billion yuan, up from last year’s 9.5 billion yuan. The total assets of the 500 companies on the list totaled 17.3 trillion yuan in 2015, with a growth rate 25.16 percent.

相较于去年的95亿元,今年的500强榜单所记录的全年收入的总额提高到至少100亿元。2015年,此榜单上的500强公司所持有的全部资产共计17.3万亿元,今年则提升25.16%。

The list also indicated a change in industrial structure, as the number of companies in service sectors has now seen several years of consecutive growth, from 130 in 2014 to 137 in 2015. Companies in service sectors contributed 51.69 percent of the total annual revenue of all the top 500 companies in 2015. This is also the first time that the service sectors contributed more than secondary industries.

此榜单也昭示产业结构的改变,因为近年来服务类公司的数量持续增加,从2014年的130家增长到2015年的137家。2015年,500强企业中全部的服务类公司贡献了所有500强公司全年收入的51.69%。这也是第三产业的全年收入首次超过第二产业。

Meanwhile, the list saw an increasing number of overseas investment, with total foreign investment adding up to $28.86 billion. There were 1,328 Overseas projects in 2015, up 25.16 percent.

同时,此榜单也显示出海外投资数额的增长,全部外商投资数额增至28860美元。2015年有1,328个海外项目,今年增长了25.16%。

As for the new champion of the Top 500, experts credited Huawei’s heavy investment in research and development, which far outpaces that of its peers. In 2014, Huawei spent 40.8 billion yuan on R&D, or 14.2 percent of its total sales revenue. The figure grew to around 50 billion in 2015.

针对华为成为500强公司的新榜首,专家将华为的发展归功于其在研究与开发的巨大投入远超其商业同行。2014年,华为用于研发的金额为408元,即其全部销售收益的14.2%. 2015年,投资的金额增长至大约500亿元。

Some cities, even provincial regions, could not reach that number. It is also hard to achieve in many companies, an industry insider was quoted as saying on thepaper.cn.

正如一名行业内部人员所说,’针对此金额,一些城市,甚至是省级区域望尘莫及。对于许多公司来说也难以企及。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/12990.html

为您推荐