导读:6日,“知音湖北楚楚动人”湖北旅游精品发布会在北京召开,融汇湖北知音文化和长江文化的武汉第一本土大剧、长江上首部大型演艺《知音号》亮相,并将于今年底公演,重现老武汉的风情。
According to a press conference from the local tourism bureau in Wuhan, Hubei Province on Tuesday, visitors traveling to the city at the end of this year will be in for an astonishing treat - a giant 1920s-style steamship cruising along the Yangtze River.
据武汉市旅游局星期二举办的新闻发布会,今年年度到武汉旅游的游客将有一份惊喜——一艘上世纪20年代风格的巨型蒸汽游轮将畅游长江。
Chinese director Fan Yue, who is well-known for teaming up with director Zhang Yimou on the latter’s Impression series of live shows, stated at the press conference that the ship is part of the live multimedia show Zhiyin Hao, which will also feature a recreation of 1920s-style riverside port.
因与导演张艺谋在“印象系列”中的合作而为公众所熟知的中国导演樊跃在发布会上表示,这艘游轮是现场体验秀“知音号”的一部分,同时还将复建一座汉口老码头。
"The ship in the daytime will serve as a museum about Wuhan and feature the city’s own memories of the people who lived there and those who are still living there through old photos, videos and more. But when the night comes at eight, the ship will become a floating theater with different stories taking place on each deck of the ship," he said at the press conference.
他在发布会上说,“白天,这艘船将作为一座武汉历史博物馆,通过老照片、视频或其他更多的形式为曾在这里生活过以及仍在这里生活的人们呈现出大武汉的城市记忆。夜幕降临,它又变成了一个漂浮的剧院,每一层都在上演着不同的故事。”
Starting from the dock, where visitors are given period-style tickets and a program that looks like a newspaper from the 1920s, the show begins. The ship, which is also called the Zhiyin Hao and is a recreation of an early 19th century Chinese ship the Jianghua, is about 120 meters in length and 15 meters in height with three decks.
游客们一上码头,就会领到一张散发着特定时代气息的门票,节目单看起来也仿佛上世纪20年代的报纸一样。这艘船也叫“知音号”,以19世纪初的“江华轮”为原型打造,全长120米,高15米,共有三层。
According to Fan, his team began working on the story at the end of 2014 and finished in May of this year.
樊跃表示,他的团队于2014年底开始筹备这个项目,今年5月完成。