导读:周四上午,数十只鸟在波士顿多切斯特街区上空从天而降。一共约有47或48只鸟,都是鹩哥,其中有43只已经彻底死亡了。
Dozens of birds rained down from the sky over the Boston neighborhood of Dorchester on Thursday morning.
周四上午,数十只鸟在波士顿多切斯特街区上空从天而降。
All of the birds ― either 47 or 48, depending on the report ― were grackles, a type of songbird. Thirty-three ultimately died, The Boston Herald reported.
据报道,一共约有47或48只鸟,都是鹩哥(一种鸣禽)。据《波士顿先驱报》报道,其中有43只已经彻底死亡了。
“When I arrived, birds would fly, like from a house to a tree, they would flop in the tree and they would fall to the ground,” Lt. Alan Borgal of the Animal Rescue League of Boston told New England Cable News. “The weaker ones were just falling right out the sky.”
“我到的时候,这些鸟还能飞,比如从房子上飞到树上,在树上扑腾几下然后掉到地上了。”波士顿动物救援联盟长官阿伦·伯尔格在接受新英格兰有线电视网采访时说,“比较弱的鸟只能从天空中落下来了。”
Local resident Shelora Levaud told CBS Boston that it seemed as if the birds were paralyzed on one side.
当地居民谢罗拉·勒沃在接受哥伦比亚广播公司波士顿电视台采访时说,就好像这些鸟都得了偏瘫一样。
“I tried to move them a little bit, and it just seemed like they were on one side, and you put them on their feet and they just fell,” she said.
“我试着一点点挪动它们,但是就好像偏瘫了一样,扶它们站起来也只会跌倒。”
And the birds weren’t the only victims. Willien Pugh found his beloved cat, Sally B, dying at his doorstep at around 8:30 that morning. NECN reports that a second cat in the area also died suddenly, while a third was “affected.”
受害者不仅仅只有鸟儿。当天早上八点半左右,维里恩·皮尤发现他的宠物猫“萨里B”死在了门前的台阶上。新英格兰有线新闻网报道,该地区另有一只猫很快死亡,并且有一只猫“受到了影响”。
Investigators are trying to determine whether the deaths were the result of disease, poison or some other cause.
调查人员试图确定死因是疾病、毒药还是其他原因。