奥巴马夫妇时尚杂志高调秀恩爱

导读:奥巴马夫妇近日在接受黑人女性时尚出版物Essence采访时,甜蜜摆拍照片秀恩爱,网友纷纷被喂了狗粮。A romantic magazine photoshoot of Barack and Michelle Obama has left the internet swooning.一浪漫杂志刊登的奥巴马和夫人米

导读:奥巴马夫妇近日在接受黑人女性时尚出版物Essence采访时,甜蜜摆拍照片秀恩爱,网友纷纷被喂了狗粮。

奥巴马夫妇时尚杂志高调秀恩爱

A romantic magazine photoshoot of Barack and Michelle Obama has left the internet swooning.

一浪漫杂志刊登的奥巴马和夫人米歇尔的照片使网友们炸开了锅。

America’s first couple look very much in love as they pose for intimate pictures in Essence, a black women’s lifestyle publication.

美国第一夫妇看起来非常恩爱,他们为黑人女性时尚出版物Essence摆拍了一系列非常亲密的照片。

The president and first lady spoke about their legacy for October’s special issue.

总统和第一夫人为杂志的十月特殊议题讲述了他们的传承。

But it is the affectionate, gauzy images that have sent pulses racing on social media.

然而真正使网友们激动不已的是他们穿着薄纱、亲密无间的照片。

奥巴马夫妇时尚杂志高调秀恩爱

Commentators - apparently from across the political spectrum - have praised the Obamas’ loving relationship.

评论员-很显然他们已经跨越了政治层面-纷纷赞扬了奥巴马的恩爱感情。

Many social media users tweeted on the theme of #BlackLove, with quite a few Twitter posts complimenting Mrs Obama’s physique.

很多网友以#黑人之爱为主题发推文,更有不少推特网友称赞奥巴马夫人的曼妙身姿。

The First Lady, who has been an outspoken advocate of fitness and healthy eating, said the couple are proudest of their impact on African-American children.

第一夫人一直以来坦率提倡健身和健康饮食,她说他们夫妇为能够影响美国黑人而感到非常自豪。

"I think when it comes to black kids, it means something for them to have spent most of their life seeing the family in the White House look like them," she said.

“对黑人儿童而言,如果他们人生中大部分时间能看到像他们一样的黑人家庭住在白宫里,是件很有意义的事情。”她说。

"It matters. All the future work that Barack talked about, I think over these last few years, we’ve kind of knocked the ceiling of limitation off the roofs of many young kids".

“这点很重要。在奥巴马谈论到的所有未来工作中,我认为经过过去这几年,我们也算是为很多年幼的孩子消除了一些限制和禁锢。”

The Obamas’ relationship has been a pop culture obsession

奥巴马的感情一直是热门文化议题。

Asked about what memories he will take with him when he leaves the White House, President Obama spoke of time spent with his family.

当被问到离开白宫时他会带走哪些回忆时,奥巴马总统谈到了他与家人共度的时光。

"Some of my fondest memories of the White House are just being with the girls on a summer night and walking the dogs around the South Lawn, talking and listening to them, trying to get Bo [the dog] to move because sometimes it’s hot", he said.

“我在白宫最美好的时光,仅仅是在一个夏夜和两个女儿沿着南草坪遛狗,和她们谈天说地,有时候太热了还会试着让Bo(狗狗)动起来。”他说。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13095.html

为您推荐