2016年第15届残奥会在里约鸣枪开赛
More than 4,400 athletes from 160 countries and regions will compete at the Rio Paralympic Games, which officially opened at the Maracana Stadium on Wednesday.
来自160个国家和地区的4400余名运动员将在里约残奥会展开角逐,残奥会于周三在马拉卡纳体育馆正式开幕。
The figure includes two refugees, who will participate under the International Paralympic Athletes flag, the International Paralympic Committee (IPC) said on Wednesday.
国际残疾人奥林匹克委员会(IPC)于周三表示,参赛选手包括两名难民运动员,他们以国际残疾人奥运会的名义参赛。
Of the 4,432 athletes registered for the September 7-18 Games, a record 1,621 are women - 12% more than London four years ago and more than double the number that participated in Atlanta 20 years ago.
在征战9月7日——18日运动会的4432名运动员中,有1621名女性——比4年前的伦敦残奥会多出12%,更是20年前亚特兰大残奥会参赛选手的两倍多。
The high participation level comes despite the late withdrawals of Comoros and Liberia, and the absence of Russia.
尽管科摩罗和利比里亚近期退赛,俄罗斯也被禁赛,但是其参与水平仍然高居不下。
IPC president Philip Craven said organizers had overcome many obstacles, such as budget cuts and Brazil’s worst recession in decades.
国际残奥会主席菲利普·克雷文表示,主办方已克服了重重困难,例如削减预算和巴西近几十年内最严重的经济衰退。
"Two weeks ago I said we faced unprecedented circumstances and since then we’ve seen unprecedented teamwork," Craven told a news conference.
克雷文在新闻发布会上表示:“两周以前,我就说过我们面临着前所未有的环境,但自那以后我们也见证了前所未有的团队合作。”
Craven said a record 1,500 athletes would be tested for doping during the Rio Paralympics.
克雷文表示,1500名运动员在里约残奥会期间将会接受兴奋剂检测。
The Games will be broadcast to 154 countries and regions - 39 more than in London.
残奥会将在154个国家和地区播放-比伦敦残奥会多出39个。